ويكيبيديا

    "والبلدان المستفيدة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los países en que se ejecutan
        
    • los países en los que se ejecutan
        
    • como de los países en los
        
    • y países donde se ejecutan
        
    • como en los países receptores
        
    • y los países donde se ejecutan
        
    • y los países en que se ejecutaban
        
    • y los países receptores
        
    • como los países en que se ejecutaban
        
    La previsibilidad es necesaria para que la organización y los países en que se ejecutan programas puedan planificar el futuro. UN إذ إن إمكانية التنبؤ عنصر ضروري يتيح للبرنامج الإنمائي والبلدان المستفيدة من البرامج التخطيط المسبق.
    Un análisis basado en la información financiera tiene limitaciones inherentes ya que no abarca los aspectos cualitativos de los resultados de las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas. UN ويتسم هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية بأوجه قصور ملازمة له حيث أنه لا يغطي الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرنامج.
    Relaciones de cooperación entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas, 2010: significación, concentración y fragmentación UN 11 - علاقات التعاون بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج، 2010: الأهمية والتركيز والتجزؤ
    Una vez más, los países en los que se ejecutan programas demostraron profundo interés en la reunión, que contó con una considerable participación de alto nivel de capitales procedentes de los países donantes y los países en los que se ejecutan programas. UN وقد أظهرت البلدان المستفيدة من البرنامج مرة أخرى التزامها العميق بالاجتماع التمويلي تمثَّـل في المشاركة بمستويات رفيعة من عواصم البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج.
    La Directora Ejecutiva Adjunta aclaró que la relación con los gobiernos, tanto de los países donantes como de los países en los que se ejecutaban programas, rebasaba el alcance y el propósito del marco estratégico y estaba abarcada en otros procesos y documentos, como el plan estratégico de mediano plazo. UN وأوضحت نائبة المديرة التنفيذية أن العلاقة مع الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرامج تتجاوز نطاق الإطار الاستراتيجي والغرض منه، وأنها تندرج في عمليات ووثائق أخرى مثل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    2. Distribución de puestos por ubicación: Sede y países donde se ejecutan programas UN المخطط 2 - توزيع الوظائف بين المقر والبلدان المستفيدة من البرامج
    Los grupos interesados a nivel nacional también deben estar en condiciones de exigir a sus gobiernos que rindan cuentas de sus actos, tanto en los países proveedores como en los países receptores. UN 101 - ويجب أن يكون أصحاب المصلحة المحليون قادرين على محاسبة حكوماتهم، في كل من البلدان المقدمة للمعونة والبلدان المستفيدة من البرامج.
    Es más, desvía los escasos recursos nacionales e internacionales destinados al fomento de la capacidad para el desarrollo humano sostenible, que es a lo que se han comprometido los donantes y los países donde se ejecutan los programas. UN علاوة على ذلك، فإنها تحول الموارد الوطنية والدولية النادرة بعيدا عن بناء القدرات من أجل التنمية البشرية المستدامة التي تلتزم بها البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرامج.
    Numerosos oradores subrayaron la necesidad de que el PNUD mantuviera una alianza firme con los países donantes y los países en que se ejecutaban programas al realizar los planes de actividades. UN وشدد كثير من المتكلمين على الحاجة لأن يحافظ البرنامج الإنمائي على علاقة قوية مع كل من المانحين والبلدان المستفيدة من البرنامج في تنفيذ الخطط.
    Ese análisis, basado en la información financiera, tiene limitaciones inherentes ya que no abarca los aspectos cualitativos de los resultados de las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas. UN وينطوي هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية على أوجه قصور متأصلة، حيث أنه لا يشمل الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج.
    Relaciones de cooperación entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas, 2010: significación, concentración y fragmentación por nivel de ingresos y condición de país menos adelantado UN علاقات التعاون بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج، 2010: الأهمية والتركيز والتجزؤ، حسب مستوى الدخل في البلد ووضع أقل البلدان نموا
    Un análisis de este tipo, que se basa en información financiera, tiene limitaciones inherentes ya que no tiene en cuenta los aspectos cualitativos de los resultados de las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas. UN وينطوي هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية على أوجه قصور متأصلة، حيث أنه لا يشمل الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج.
    Concentración y fragmentación: grado de importancia de las relaciones de financiación entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas UN التركيز/التجزّؤ: درجة أهمية العلاقات القائمة بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج
    Concentración/fragmentación: en qué medida son significativas las relaciones de financiación entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas UN ثانيا-ألف-10 التركيز والتجزؤ: مدى أهمية علاقات التمويل بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج
    Las comunidades de prácticas permiten a profesionales del PNUD, las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas, reunirse y definir la forma en que se puede lograr que determinadas prioridades del PNUD guarden relación directa con las singulares realidades nacionales y regionales. UN وتتيح جماعات الممارسات للممارسين من البرنامج الإنمائي والأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرنامج فرصة التلاقي وتحديد سبل ربط الأولويات المحددة للبرنامج الإنمائي بالحقائق الوطنية والإقليمية الفريدة.
    Los fondos temáticos permiten que los donantes aporten recursos a los ámbitos temáticos de trabajo determinados en los objetivos y planes estratégicos de las organizaciones, las regiones y los países en que se ejecutan programas. UN 103 - تتيح الصناديق المواضيعية للمانحين الإسهام بالموارد في مجالات العمل المواضيعية المحددة في الخطط والأهداف الاستراتيجية للمنظمة، والمناطق التي تعمل فيها والبلدان المستفيدة من البرامج.
    En el cuadro 23 figura una sinopsis de este análisis y se muestra, desde una perspectiva interna del sistema de las Naciones Unidas, que el 30% de las relaciones entre las entidades y los países en que se ejecutan programas fueron importantes. UN 150 - ويوفر الجدول 23 لمحة عامة لهذا التحليل ويبين من منظور داخلي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن 30 في المائة من العلاقات بين الكيانات والبلدان المستفيدة من البرنامج، كانت مهمة.
    Este Objetivo en particular está a la zaga, y considerando que el año 2015 se acerca rápidamente, todos los asociados y los países en que se ejecutan programas deben intensificar la labor conducente a reducir la mortalidad materna un 75%. UN وعلى وجه الخصوص، لا يزال تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية متخلفا، ومع اقتراب العام المستهدف وهو عام 2015 بسرعة، فإنه لا بد لجميع الشركاء والبلدان المستفيدة من البرامج من تسريع العمل من أجل الحد من وفيات الأمهات المتعلقة بالحمل والولادة بنسبة 75 في المائة.
    Además, encarga la realización de evaluaciones independientes, en su mayoría a nivel mundial, y realiza evaluaciones conjuntas en asociación con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con los países en los que se ejecutan programas y con otros asociados. UN وعلاوة على ذلك، يأمر بإجراء تقييمات مستقلة، معظمها على الصعيد العالمي، ويقوم بتقييمات مشتركة في إطار شراكة مع منظومة الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرنامج وشركاء آخرين.
    Muchas delegaciones, tanto de los países donantes como de los países en los que se llevan a cabo programas, ponderaron la amplia actuación del Fondo, y citaron expresamente la precisión de su enfoque, su capacidad para movilizar a los asociados locales, su trabajo en torno al concepto de intercambio de deuda por medidas de protección ambiental y al desarrollo de ciudades de mediano tamaño. UN واعترفت وفود كثيرة، من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من برامج الصندوق على حد سواء، باﻷداء العام للصندوق، مع التنويه بصفة خاصة بنهجه المركز، وقدرته على جذب الشركاء المحليين، وما يبذله من جهود فيما يتعلق بمفهوم " المقايضة اﻹيكولوجية " وفي تنمية البلدات المتوسطة الحجم.
    Distribución de puestos por ubicación: Sede y países donde se ejecutan programas UN توزيع الوظائف بين المقر والبلدان المستفيدة من البرامج
    k) Adoptar nuevas políticas y mecanismos de cooperación tanto en los países de origen como en los países receptores para aprovechar mejor la función de las remesas, como una forma de inversión productiva y también como fuente estable de ingresos, mediante programas de transferencia de dinero o fondos de contrapartida del Estado. UN (ك) اعتماد سياسات جديدة ومخططات تعاونية في كل من بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة من أجل تعزيز دور التحويلات باعتبارها شكلاً محتملاً من أشكال الاستثمار المنتِج ومصدراً لأمن الدخل، وذلك عن طريق برامج التحويلات النقدية أو عن طريق تقديم مبالغ مناظِرة من الدولة؛
    En 2007 los gastos de cooperación técnica relacionada con esos objetivos en el sistema de las Naciones Unidas (excluido el Grupo del Banco Mundial) y los países donde se ejecutan programas ascendieron a 13.000 millones de dólares. UN وفي عام 2007، بلغ التعاون التقني المقدم فيما يتعلق بتحقيق الأهداف، عبر منظومة الأمم المتحدة (فيما عدا مجموعة البنك الدولي) والبلدان المستفيدة من البرامج، 13 بليون دولار.
    Numerosos oradores subrayaron la necesidad de que el PNUD mantuviera una alianza firme con los países donantes y los países en que se ejecutaban programas al realizar los planes de actividades. UN وشدد كثير من المتكلمين على الحاجة لأن يحافظ البرنامج الإنمائي على علاقة قوية مع كل من المانحين والبلدان المستفيدة من البرنامج في تنفيذ الخطط.
    El aumento de las dificultades fiscales y financieras en los países donantes y los países receptores está agravando esos problemas. UN ويزيد تصاعد الضغوط الضريبية والمالية في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من تفاقم التحديات.
    Su delegación preveía que el marco de financiación multianual proporcionaría una serie de indicadores para supervisar la marcha de los programas y medir sus efectos, lo que permitiría que tanto el PNUD como los países en que se ejecutaban programas pudieran llevar a cabo mediciones cuantificables y aprovechar la experiencia adquirida. UN وقال إن وفده يتوقع أن يوفر اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات مجموعة من المؤشرات لرصد التقدم المحرز في برنامجه ولقياس اﻷثر الممكن، مما يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبلدان المستفيدة من البرنامج باستخلاص المقاييس والدروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد