ويكيبيديا

    "والبلدان المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los países interesados
        
    • y países interesados
        
    • y a los países interesados
        
    • los países en cuestión
        
    • y los países afectados
        
    • y los países pertinentes
        
    • de los países interesados
        
    • países de
        
    • y los países implicados
        
    • y los países involucrados
        
    • y de los países afectados
        
    • y otros países interesados
        
    La iniciativa debería contar con el apoyo de los países desarrollados y ser aplicada de forma flexible por las instituciones y los países interesados. UN وينبغي أن تلقى هذه المبادرة التأييد من قبل البلدان المتقدمة النمو وأن تضطلع المؤسسات والبلدان المعنية بتنفيذها بمرونة.
    África demuestra lo que se puede hacer cuando la comunidad internacional y los países interesados se congregan. UN إن حالة أفريقيا شاهد على ما يمكن أن يتحقق عندما يتعاون المجتمع الدولي والبلدان المعنية.
    sobre la estrategia entre las instituciones de Bretton Woods, el sistema de las Naciones Unidas y los países interesados 115 - 121 39 UN زاي - حان الوقت لنقاش استراتيجي حقيقي يجري كل خمس سنوات بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة والبلدان المعنية
    Su delegación celebraría consultas con las organizaciones y países interesados al respecto e informaría de las novedades a la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وقال إن وفده سيجري مشاورات مع المنظمات والبلدان المعنية في هذا الشأن وسيبلغ مجلس التجارة والتنمية بالتطورات.
    El Consejo insta a las partes afganas y a los países interesados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General sobre el Afganistán. UN ويحث اﻷطراف اﻷفغانية والبلدان المعنية على الامتثال ﻷحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن أفغانستان.
    El proyecto de la Conferencia podría ser trazado, por ejemplo, por un grupo especial en el que participaran las Naciones Unidas y los países interesados dentro del marco de la OUA, que posteriormente le daría su forma definitiva. UN في الإمكان وضع مشروع المؤتمر على يد فريق مخصص يجمع بين الأمم المتحدة والبلدان المعنية في إطار منظمة الوحدة الأفريقية.
    La República de Corea y los países interesados comparten el objetivo común de lograr la desnuclearización de la República Popular Democrática de Corea. UN ويتمثل الهدف المشترك لجمهورية كوريا والبلدان المعنية في تحقيق نزع السلاح النووى لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En este sentido, la OUA, otras organizaciones regionales y los países interesados han desempeñado y pueden seguir desempeñando una función importante. UN وفي هذا الصدد، أدت منظمة الوحدة الافريقية والمنظمات الاقليمية اﻷخرى والبلدان المعنية دورا مهما ويمكنها مواصلة القيام بهذا الدور.
    Su delegación tiene en alta estima esas iniciativas y los diversos planes aprobados, pero la comunidad internacional y los países interesados deben hacer todo lo que esté a su alcance para participar plena y eficazmente en su puesta en práctica. UN وقالت إنها تحترم احتراما كبيرا هذه المبادرات ومختلف الخطط التي تمت الموافقة عليها، بيد أنه يجب على المجتمع الدولي والبلدان المعنية أن لا تألو جهدا للمشاركة الكاملة والفعالة في تنفيذها.
    Al respecto, mi delegación ha tomado nota de que el Gobierno del Sudán ha expresado que condena el terrorismo internacional y expresado que está dispuesto a cooperar con la OUA y los países interesados. UN وفي هذا الشأن، يلاحظ وفد بلدي أن حكومة السودان أعربت عن إدانتها للارهاب الدولي وأبدت رغبتها في التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية والبلدان المعنية.
    La protección del medio ambiente, en particular del Mar Caspio, el Mar de Aral y otras regiones del Asia central, es uno de los mayores desafíos que encaran los Estados costeros y los países interesados de la OCE. UN وإن حماية البيئة، وبخاصة في منطقة بحر قزوين، وبحر آرال وبعض المناطق اﻷخرى في آسيا الوسطى، هي من بين التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول المشاطئة والبلدان المعنية في المنظمة.
    Además, también se procurará concertar acuerdos bilaterales entre las Naciones Unidas y los países interesados sobre la aplicación de las medidas de facilitación de los trámites aduaneros y el transporte de los envíos de socorro de emergencia humanitaria y los equipos de socorro en casos de desastre. UN كما سيجري مواصلة السعي ﻹبرام اتفاقات ثنائية بين اﻷمم المتحدة والبلدان المعنية بشأن تطبيق التدابير التيسيرية في مجال الجمارك ونقل شحنات اﻹغاثة اﻹنسانية في حالات الطوارئ وأفرقة اﻹغاثة في حالات الكوارث.
    Además, también se procurará concertar acuerdos bilaterales entre las Naciones Unidas y los países interesados sobre la aplicación de las medidas de facilitación de los trámites aduaneros y el transporte de los envíos de socorro de emergencia humanitaria y los equipos de socorro en casos de desastre. UN كما سيجري مواصلة السعي ﻹبرام اتفاقات ثنائية بين اﻷمم المتحدة والبلدان المعنية بشأن تطبيق التدابير التيسيرية في مجال الجمارك ونقل شحنات اﻹغاثة اﻹنسانية في حالات الطوارئ وأفرقة اﻹغاثة في حالات الكوارث.
    El programa también contribuyó a las misiones de mantenimiento de la paz y establecimiento de la paz de las Naciones Unidas prestando asistencia en la creación de infraestructuras jurídicas y de justicia penal y ofreciendo apoyo a las misiones y países interesados. UN كما ساهم البرنامج في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وصنع السلام بالمساعدة في بناء الهياكل اﻷساسية في مجال القانون والعدالة الجنائية، وتوفير الدعم للبعثات والبلدان المعنية.
    El Consejo insta a las partes afganas y a los países interesados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General sobre el Afganistán. UN ويحث اﻷطراف اﻷفغانية والبلدان المعنية على الامتثال ﻷحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن أفغانستان.
    los países en cuestión eran Argelia, la Argentina, El Salvador y el Perú. UN والبلدان المعنية هي الأرجنتين وبيرو والجزائر والسلفادور.
    El Consejo de Seguridad y determinados Estados Miembros imponen sanciones, lo que acarrea consecuencias desastrosas para las poblaciones y los países afectados. UN وقد فرض مجلس اﻷمن ودول معينة من اﻷعضاء جزاءات كانت لها عواقب وخيمة على الشعوب والبلدان المعنية.
    Celebramos la consolidación de asociaciones entre las Naciones Unidas y los países pertinentes, las instituciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales, con vistas a lograr un mejor intercambio de información y a ampliar los ámbitos de cooperación. UN ونرحب بإقامة الشراكات بين الأمم المتحدة والبلدان المعنية والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية، بهدف تحقيق تبادل أفضل للمعلومات وتوسيع مجالات التعاون.
    Se presta atención especial al fortalecimiento de las reservas de biosfera y al uso racional de la diversidad biológica en beneficio de las poblaciones locales e indígenas de los países interesados. UN ويجري اﻵن إيلاء اهتمام خاص لتعزيز احتياطيات الكتلة الاحيائية وترشيد استخدام التنوع البيولوجي لمنفعة السكان المحليين واﻷصليين والبلدان المعنية.
    La aplicación del Programa Principal y sus diversos componentes vendrá determinada por las necesidades concretas de desarrollo de las regiones y países de que se trate. UN وسيكون تطبيق هذا البرنامج الرئيسي ومكوناته المختلفة تبعا للاحتياجات الإنمائية المحددة للمناطق والبلدان المعنية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y los países involucrados deberían prestar atención especial a los problemas de seguridad, al igual que a la cuestión de la no proliferación con relación al programa nuclear norcoreano. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المعنية أن تولي اهتماما خاصا لمسألة السلامة علاوة على مسألة عدم الانتشار فيما يتصل بالبرنامج النووي في كوريا الشمالية.
    El sector privado tiene la responsabilidad de actuar en interés de la población y de los países afectados. UN وللقطاع الخاص مسؤولياته في ضمان أن تعمل هذه المحافل والمجالس التجارية لصالح السكان والبلدان المعنية.
    Por consiguiente, mi delegación espera que el proyecto de resolución sobre ese tema que presentarán conjuntamente algunos grupos regionales y otros países interesados reciba nuevamente este año la aprobación y el consenso. UN ولذلك، يأمل وفد بلدي أن يعتمد بتوافق اﻵراء مرة أخرى هذا العام مشروع القرار الخاص بهذا الموضوع الذي سيشارك في تقديمه عدد من المجموعات اﻹقليمية والبلدان المعنية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد