ويكيبيديا

    "والبلدان المنخفضة الدخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los países de bajos ingresos
        
    • y de bajos ingresos
        
    • y los países de renta baja
        
    • los países de ingresos bajos
        
    • a los países de bajos ingresos
        
    • y países de bajos ingresos
        
    • o de bajos ingresos
        
    • países con bajos ingresos
        
    • y de ingresos bajos
        
    • y los de bajos ingresos
        
    • y a países de bajos ingresos
        
    • y otros países de bajos ingresos
        
    Esto atañe a los países emergentes y los países de bajos ingresos. UN وهذا يقلق البلدان ذات الاقتصادات الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل على السواء.
    Deben ser más accesibles, económicas y atractivas para los consumidores pobres y los países de bajos ingresos. UN ويجب أن تصبح هذه الخيارات أيسر منالا وأقل تكلفة وأكثر جاذبية بالنسبة للمستهلكين الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل.
    La mayor parte de las delegaciones acogieron con agrado la prioridad que se había concedido a los países más necesitados, concretamente a los países menos adelantados y de bajos ingresos. UN ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Durante el tiempo que quedaba hasta la X UNCTAD debían seguir analizándose los problemas de la deuda exterior de los países africanos y los países de renta baja en general. UN وينبغي خلال الفترة الممتدة من اﻵن إلى موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر متابعة العمل المتصل بمشكلات ديون البلدان اﻷفريقية والبلدان المنخفضة الدخل بشكل عام.
    La única solución duradera es cancelar la deuda de los PPME y de los países de ingresos bajos y medios que no pueden sostener su deuda. UN وذكر أن الحل الدائم الوحيد يتمثل في إلغاء الديون الخاصة ببلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي لا تستطيع تحمل ديونها.
    Esa suma incluye 1.600 millones de dólares con cargo a los recursos ordinarios, que se dedicó principalmente a los países menos adelantados (PMA) y a los países de bajos ingresos. UN وشمل المجموع 1.6 بليون دولار من الموارد العادية أُنفقت بشكل أساسي في أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Por último, el multilateralismo no tendrá éxito si las cuestiones de importancia mundial sólo son debatidas por un pequeño grupo y sin la participación de nuevas economías emergentes y países de bajos ingresos que se juegan mucho en el futuro del desarrollo. UN وأخيرا، لن يكتب النجاح للتعددية إذا كانت القضايا ذات الأهمية العالمية لا تُناقَش إلا من جانب مجموعة صغيرة وبدون مشاركة الاقتصادات الناشئة الجديدة والبلدان المنخفضة الدخل التي لها مصلحة كبيرة في مستقبل التنمية.
    Programas análogos para los países menos adelantados y los países de bajos ingresos de América Latina y Asia están en la fase de diseño. UN وهناك برامج مماثلة في مرحلة التصميم من أجل أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية .
    Confía en que la segunda fase de la reforma se aplicará en breve, y que se centrará en un aumento sustancial de los votos básicos y una mayor representación de los países en desarrollo y los países de bajos ingresos. UN وهو يرجو أن تنفذ المرحلة الثانية من الإصلاح عاجلاً، وأن تركز على زيادة الأصوات الأساسية زيادة كبيرة وزيادة تمثيل البلدان النامية والبلدان المنخفضة الدخل.
    Nos preocupan igualmente los problemas de desarrollo que afectan específicamente a los países de ingresos medianos y los países de bajos ingresos con poblaciones pobres y vulnerables. UN كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛
    Nos preocupan igualmente los problemas de desarrollo que afectan específicamente a los países de ingresos medianos y los países de bajos ingresos con poblaciones pobres y vulnerables. UN كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛
    Por consiguiente, el G-20 se ha comprometido a realizar un plan de acción plurianual a fin de completar las actividades de desarrollo actuales y a promover alianzas sólidas para el desarrollo entre el G-20 y los países de bajos ingresos. UN وقال إنَّ مجموعة العشرين التزمت بالتالي بخطة عمل متعددة السنوات الغرض منها تكملة الجهود الإنمائية المبذولة وتعزيز الشراكات الإنمائية القوية بين مجموعة العشرين والبلدان المنخفضة الدخل.
    La mayor parte de las delegaciones acogieron con agrado la prioridad que se había concedido a los países más necesitados, concretamente a los países menos adelantados y de bajos ingresos. UN ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    El segundo grupo lo integran principalmente los países de ingresos medianos bajos y de bajos ingresos de Europa oriental, la región del Cáucaso y Asia Central, así como los países de economía en transición relativamente menos adelantados de Europa sudoriental. UN وتشمل المجموعة الثانية بالأساس الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل من أوروبا الشرقية ومنطقة القوقاز وآسيا الوسطى، إضافة إلى الاقتصادات الأقل تقدما نسبيا التي تمر بمرحلة انتقالية في جنوب شرق أوروبا.
    Durante los cuatro próximos años habrá que prestar especial atención a analizar las experiencias de desarrollo que hayan tenido éxito y extraer las lecciones que puedan aprenderse de ellas, así como a la situación de los países menos adelantados y los países de renta baja del Africa al sur del Sáhara. UN ويتوجب، خلال السنوات اﻷربع القادمة، إيلاء اهتمام خاص لتحليل الخبرات اﻹنمائية الناجحة واستخلاص الدروس الواجب أن تستفاد منها فضلاً عن الاهتمام بحالة أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل في منطقة جنوب الصحراء الكبرى من أفريقيا.
    25. La recuperación de costos debe examinarse en relación con algunos programas de cooperación técnica que entrañan la actualización, el mantenimiento y la prestación ininterrumpida de servicios, teniendo en cuenta la situación de los países menos adelantados y los países de renta baja. UN ٥٢- وينبغي بحث استرداد التكاليف فيما يتعلق ببرامج تعاون تقني معينة تنطوي على التحديث والصيانة والخدمة المستمرة، مع مراعاة حالة أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل.
    Aunque se reconozca la creciente importancia del endeudamiento interno, la mayoría de los análisis de la sosteniblidad de la deuda, tanto para los países de ingresos bajos como para los de ingresos medios, se centran en el endeudamiento externo y no incorporan la dinámica entre deuda nacional y deuda externa. UN وعلى الرغم من الإقرار في كثير من الأحيان بتزايد أهمية الاقتراض المحلي فإن غالبية التحليلات المتعلقة بتحمل عبء الديون في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل على حد سواء تركز على الديون الخارجية ولا تأخذ في اعتبارها الديناميات بين الديون المحلية والديون الخارجية.
    En nuestros empeños por lograr la erradicación de la pobreza, debería acordarse prioridad a África, a los países de bajos ingresos de Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe y los países menos adelantados. UN وفي جهودنا الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، ينبغي إيلاء اﻷولوية إلى افريقيا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإلى أقل البلدان نموا.
    b) La mejora del apoyo que se presta a los países menos adelantados y países de bajos ingresos con los recursos destinados a actividades programáticas; UN (ب) تعزيز الدعم المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في حدود حافظة الموارد المتاحة ضمن ترتيبات البرمجة؛
    Cuadro 24 Gastos de las actividades de los programas desglosados por país receptor menos adelantado o de bajos ingresos UN نفقات الأنشطة البرنامجية حسب أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل المستفيدة
    El nuevo sistema, aprobado por la Junta Ejecutiva en 1996 (decisión 96/15), se basó en el nivel de objetivos de la CIPD alcanzados por cada país; el reconocimiento de continuidad de las necesidades de asistencia; y la premisa de que había que prestar especial atención a los países menos adelantados, los países con bajos ingresos y los países de África. UN وأضافت، أن النظام الجديد الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1996 (المقرر 96/15)، يستند إلى مستوى تحقيق البلد المعني لأهداف المؤتمر؛ وإلى التسليم بوجود سلسلة متصلة من الاحتياجات للمساعدة؛ وإلى افتراض إيلاء اهتمام خاص إلى أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل وأفريقيا.
    Nos preocupan asimismo los obstáculos particulares para el desarrollo de los países de ingresos medianos y de ingresos bajos con poblaciones vulnerables y pobres. UN ويساورنا القلق بالمثل إزاء التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل في مجال التنمية.
    Ha llegado la hora de cumplir los compromisos contraídos, en particular en Dakar, de que " ningún país que se haya comprometido seriamente a lograr la educación para todos verá frustrado su empeño por falta de recursos " , al menos en el caso de los menos adelantados y los de bajos ingresos que no pueden cumplir las metas declaradas. UN وقد حان الوقت لأن تفي الدول بالالتزامات التي تعهّدت بها، وبالخصوص في داكار، والتي جاء فيها أن نقص الموارد لن يعيق أي بلد التزم جدياً بتوفير التعليم للجميع عن تحقيق هذا الهدف، وعلى الأقل لصالح أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل غير القادرة على تحقيق الأهداف السالفة الذكر.
    Dichos " pactos de educación por países " deberían estar abiertos a todos los países menos adelantados y a países de bajos ingresos que se comprometan seriamente a alcanzar las metas de Educación para Todos y que actualmente no estén en condiciones de lograrlas con su solo esfuerzo. UN وينبغي أن تكون ' ' مواثيق التعليم الخاصة بالبلدان`` هذه مفتوحة أمام أقل البلدان نموا جميعها والبلدان المنخفضة الدخل الملتزمة على نحو جاد بتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع والتي لا تستطيع في الوقت الراهن تحقيق هذه الأهداف من خلال جهودها الخاصة وحدها.
    Los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos necesitarán un caudal mucho más considerable de capital del que pueden acumular con su ahorro interno o captar en el exterior en condiciones comerciales en el futuro previsible. UN وستحتاج أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل اﻷخرى ما هو أكثر كثيرا من رأس المال مما تستطيع تجميعه من المدخرات المحلية أو جمعه خارجيا في صفقات تجارية في المستقبل المنظور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد