ويكيبيديا

    "والبلدان النامية ذات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países en desarrollo con
        
    • y a los países con
        
    • y los países en desarrollo que estuvieran
        
    • los países en desarrollo de
        
    Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación, y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles, son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها والبلدان ذات السواحل المنخفضة والمناطق القاحلة أو شبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة والمعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    2. El Foro destacó la necesidad de aplicar estrategias en lo relativo a las inversiones, a la movilización de recursos nacionales e internacionales y - en lo que se refiere a los países en desarrollo, con atención especial a los menos adelantados y a los países con una cubierta forestal reducida - a los apropiados mecanismos y/o medidas financieras, incluido el apoyo mediante la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ٢ - وأكد المنتدى على ضرورة تنفيذ الاستراتيجيات من حيث الاستثمار، وتعبئة الموارد المحلية والدولية، وبالنسبة للبلدان النامية مع إيلاء الاهتمام الخاص إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية ذات الغطاء الحراجي المحدود، وأكد على اﻵليات المالية المناسبة و/أو التدابير المناسبة بما في ذلك الدعم عن طريق المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Con respecto al acceso a los mercados, las delegaciones exhortaron a los países desarrollados y los países en desarrollo que estuvieran en condiciones de hacerlo a cumplir plenamente y con efecto inmediato los compromisos de otorgar un acceso libre de derechos y de contingentes para todos los productos de los PMA y de eliminar las barreras de entrada a los mercados, incluidas las medidas no arancelarias y otras barreras comerciales. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، حثت الوفود البلدان المتقدمة والبلدان النامية ذات الاستطاعة على التنفيذ الفوري والكامل لالتزامات منح جميع منتجات أقل البلدان نمواً فرص الوصول إلى الأسواق بإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الخضوع لنظام الحصص، وحثتها على إزالة الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق، بما في ذلك التدابير غير التعريفية وغيرها من الحواجز التجارية.
    Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة والمعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    Considerando además que los países de baja altitud y otros países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas o zonas expuestas a inundaciones, sequía y desertificación, y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يقر كذلك بأن البلدان الجزرية الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان التي بها مناطق ساحلية واطئة أو مناطق قاحلة وشبه قاحلة أو مناطق معرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة للغاية أمام الآثار السلبية لتغير المناخ،
    Considerando además que los países de baja altitud y otros países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas o zonas expuestas a inundaciones, sequía y desertificación, y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يقر كذلك بأن البلدان الجزرية الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان التي بها مناطق ساحلية واطئة أو مناطق قاحلة وشبه قاحلة أو مناطق معرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة للغاية أمام الآثار السلبية لتغير المناخ،
    Señaló asimismo que la nueva agenda para el desarrollo debería guiarse por las prioridades del desarrollo sostenible, incluido el objetivo de acabar con las diferencias en términos de ingreso per capita entre los países desarrollados y los países en desarrollo con mercados emergentes. UN وقال إنه ينبغي لخطة التنمية الجديدة أن تسترشد بأولويات التنمية المستدامة، بما في ذلك الهدف المتمثل في سد الفجوة في نصيب الفرد من الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ذات الأسواق الناشئة.
    110. En la ejecución de su programa de trabajo la secretaría debe prestar especial atención a los problemas específicos de los países con economías en transición y de los países en desarrollo con economías estructuralmente débiles y vulnerables. UN 110- وعلى الأمانة، عند تنفيذ برنامج عملها، أن تولي أهمية خاصة للمشاكل التي تنفرد بها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية ذات الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والمعرضة للتأثر.
    Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية، والبلدان ذات السواحل المنخفضة أو المناطق القاحلة وشبه القاحلة المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    Es evidente que los sistemas estadísticos menos avanzados y los países en desarrollo con un amplio sector no regulado de la economía tienen posibilidades limitadas para incluir a las pequeñas empresas y las microempresas en sus registros estadísticos, debido al considerable número de empresas de ese tipo. UN ومن البديهي أن هناك حدا لقدرة النظم الإحصائية الأقل نموا والبلدان النامية ذات القطاعات غير النظامية الكبيرة على إدراج المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر في سجلاتها الإحصائية، نظرا للأعداد الهائلة لهذه المؤسسات.
    En los países desarrollados, así como en los países con economías en transición y en los países en desarrollo con economías en rápido crecimiento, hay un aumento de la demanda de productos básicos de valor más alto, como es el caso de las frutas y verduras frescas, productos de la horticultura y cultivos orgánicos. UN والطلب يتزايد على السلع العالية القيمة مثل الفواكه الطازجة والخضروات ومنتجات البستنة والمنتجات العضوية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان المارة بمرحلة انتقالية والبلدان النامية ذات الاقتصادات السريعة النمو.
    Además de las previstas para los PMA, las economías pequeñas y vulnerables y los países en desarrollo con baja cobertura de consolidaciones, se propone que Bolivia, Fiji, el Gabón y la República Bolivariana de Venezuela dispongan de flexibilidades específicas acordes con sus necesidades. UN وبصرف النظر عن أقل البلدان نمواً، والاقتصادات الصغيرة والضعيفة، والبلدان النامية ذات التعريفات المقيدة المنخفضة، من المقترح أن تخضع جمهورية فنزويلا البوليفارية وبوليفيا وفيجي وغابون لبعض أوجه المرونة المحددة لتلبية احتياجاتها الفردية.
    iii) Los países insulares de tierra bajas y otros países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas o zonas propensas a las inundaciones, la sequía y la desertificación, los países archipelágicos y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles; UN والتصحر والفيضانات؛ `3` البلدان الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية والجافة وشبه الجافة الواطئة أو ذات المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان الأرخبيلية، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة؛
    iii) Los países insulares de tierra bajas y otros países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas o zonas propensas a las inundaciones, la sequía y la desertificación, los países archipelágicos y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles; UN والتصحر والفيضانات؛ `3` البلدان الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية والجافة وشبه الجافة الواطئة أو ذات المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان الأرخبيلية، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة؛
    Reconociendo que los países de baja altitud y otros países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequía y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles, son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ تدرك أن البلدان المنخفضة والبلدان الجزرية الصغيرة الأخرى والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والقاحلة وشبه القاحلة أو المناطق العرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة بلدان قليلة المنعة بوجه خاص في مواجهة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ،
    2. El Foro destacó la necesidad de aplicar estrategias en lo relativo a las inversiones, a la movilización de recursos nacionales e internacionales y — en lo que se refiere a los países en desarrollo, con atención especial a los menos adelantados y a los países con una cubierta forestal reducida — a los apropiados mecanismos y/o medidas financieras, incluido el apoyo mediante la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ٢ - وأكد المنتدى على ضرورة تنفيذ الاستراتيجيات من حيث الاستثمار، وتعبئة الموارد المحلية والدولية، وبالنسبة للبلدان النامية مع إيلاء الاهتمام الخاص إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية ذات الغطاء الحراجي المحدود، وأكد على اﻵليات المالية المناسبة و/أو التدابير المناسبة بما في ذلك الدعم عن طريق المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    2. El Foro destacó la necesidad de aplicar estrategias en lo relativo a las inversiones, a la movilización de recursos nacionales e internacionales y - en lo que se refiere a los países en desarrollo, con atención especial a los menos adelantados y a los países con una cubierta forestal reducida - a los apropiados mecanismos o medidas financieras, incluido el apoyo mediante la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN 2 - وأكد المنتدى على ضرورة تنفيذ الاستراتيجيات من حيث الاستثمار، وتعبئة الموارد المحلية والدولية، وبالنسبة للبلدان النامية مع إيلاء الاهتمام الخاص إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية ذات الغطاء الحراجي المحدود، وأكد على الآليات المالية المناسبة و/أو التدابير المناسبة بما في ذلك الدعم عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Con respecto al acceso a los mercados, las delegaciones exhortaron a los países desarrollados y los países en desarrollo que estuvieran en condiciones de hacerlo a cumplir plenamente y con efecto inmediato los compromisos de otorgar un acceso libre de derechos y de contingentes para todos los productos de los PMA y de eliminar las barreras de entrada a los mercados, incluidas las medidas no arancelarias y otras barreras comerciales. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، حثت الوفود البلدان المتقدمة والبلدان النامية ذات الاستطاعة على التنفيذ الفوري والكامل لالتزامات منح جميع منتجات أقل البلدان نمواً فرص الوصول إلى الأسواق بإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الخضوع لنظام الحصص، وحثتها على إزالة الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق، بما في ذلك التدابير غير التعريفية وغيرها من الحواجز التجارية.
    Las preferencias comerciales seguían siendo un instrumento útil, en particular para los países menos adelantados y para los países en desarrollo de economía estructuralmente débil, pues facilitaban su integración en el sistema internacional de comercio. UN فاﻷفضليات التجارية لا تزال تمثل أداة مفيدة، خاصة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا، لتعزيز إدماجها في النظام التجاري الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد