ويكيبيديا

    "والبنى الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e infraestructura
        
    • y la infraestructura
        
    • e infraestructuras
        
    • y de infraestructura
        
    • y las infraestructuras
        
    • y de la infraestructura
        
    • otras infraestructuras
        
    • la infraestructura y
        
    El titular realizará análisis técnicos relativos a la selección de aeronaves, servicios de aeropuertos e infraestructura. UN وسيجري شاغل هذه الوظيفة تحليلات تقنية تتعلق باختيار الطائرات وخدمات المطارات والبنى الأساسية.
    En Seychelles, ocasionó daños a viviendas e infraestructura, cobró la vida de dos personas y desplazó a 950 familias. UN وألحقت كارثة تسونامي أضرارا بالمساكن والبنى الأساسية في سيشيل، حيث قتل شخصان وشردت 950 أسرة.
    El creciente uso de tierras e infraestructura agrícolas para esa producción puede conducir a una escasez de alimentos. UN وقد يؤدي الاستخدام المتزايد للأراضي الزراعية والبنى الأساسية من أجل ذلك الإنتاج إلى نقص الإمدادات الغذائية.
    No obstante, existía el temor de que esta medida pudiera ejercer una presión excesiva sobre el medio ambiente y la infraestructura. UN ومع ذلك لا تزال هناك مخاوف من أن يؤدي هذا الإجراء إلى زيادة الضغط على البيئة والبنى الأساسية.
    No obstante, existía el temor de que esa medida pudiera acarrear una presión excesiva sobre el medio ambiente y la infraestructura. UN ومع ذلك لا تزال هناك مخاوف من أن يؤدي هذا الإجراء إلى زيادة الضغط على البيئة والبنى الأساسية.
    Durante la última parte de la segunda etapa, comenzará a invertirse la fragmentación del entorno a medida que se consoliden más las aplicaciones e infraestructuras. UN وخلال الجزء الأخير من المرحلة الثانية سيبدأ تشتت هذه البيئة في التراجع عندما يتم تنفيذ المزيد من عمليات توحيد التطبيقات والبنى الأساسية.
    En un momento en que los parlamentarios tratan de hacerse cargo de sus funciones, las instalaciones técnicas, de secretaría y de infraestructura son claramente insuficientes. UN وفي الوقت الذي يسعى فيه أعضاء البرلمان سعيا جهيدا لتولي مسؤولياتهم، يبدو جليا أن المرافق التقنية ومرافق السكرتارية والبنى اﻷساسية غير كافية.
    Se elimina la tierra cultivable. Las tormentas de polvo y arena devastan las tierras agrícolas y las infraestructuras. UN إذ عندما تتم إزالة التربة السطحية تبدأ عواصف الغبار والعواصف الرملية بتخريب الأراضي الزراعية والبنى الأساسية.
    La continua agresión israelí contra el pueblo palestino, incluido el bloqueo, ha redundado en una grave pérdida de vidas humanas y daños a bienes e infraestructura. UN وقد أدى استمرار العدوان الإسرائيلي إلى إلحاق خسائر فادحة في الأرواح وأضرار جسيمة بالممتلكات والبنى الأساسية.
    Se ha calculado que se economizarán 189.300 dólares en el rubro correspondiente a gasolina, aceite y lubricantes para instalaciones e infraestructura. UN ويُقدر ادخار 300 189 دولار في مشتريات البنزين والزيوت ومواد التشحيم للمرافق والبنى الأساسية.
    51. El Grupo de Trabajo destacó además que, en la medida de lo posible, hay que aprovechar más las organizaciones y los marcos e infraestructura internacionales en la labor para lograr estos objetivos. UN كما شدد الفريق العامل على ضرورة الاعتماد، قدر المستطاع، على المنظمات الدولية والأطر والبنى الأساسية الدولية في العمل على تحقيق هذه الأهداف.
    La falta de servicios básicos e infraestructura afecta a las mujeres, que deben ocuparse de la gestión del agua, el saneamiento, el combustible y los residuos en sus tareas domésticas. UN وتؤثر ندرة الخدمات والبنى الأساسية على النساء أثناء تعاملهن مع احتياجاتهن من المياه والمرافق الصحية والوقود وإدارة النفايات في إطار واجباتهن المنزلية.
    ii) Aumento por parte de las instituciones financieras internacionales y regionales del nivel de la cartera de préstamos y préstamos con garantía para viviendas asequibles e infraestructura gracias a esas asociaciones UN ' 2` زيادة مستوى القروض وحافظات ضمانات القروض من جانب المؤسسات المالية الدولية والإقليمية لتوفير المساكن الميسورة التكلفة والبنى الأساسية الناتجة عن تلك الشراكات
    Las actividades de creación de capacidad y de formación destinadas específicamente a los responsables de la adopción de decisiones permitirían tomar decisiones más adecuadas en materia de proyectos de transporte público e infraestructura en los países en desarrollo. UN ومن شأن بناء القدرات والتدريب المُوَجَهين تحديدا إلى صانعي القرار، إتاحة اتخاذ القرار بطريقة أفضل بشأن مشاريع النقل العام والبنى الأساسية في البلدان النامية.
    La disponibilidad de las instalaciones y la infraestructura se consideró suficiente para permitir que las Partes realizaran su trabajo. UN وقد اعتُبر توافر التسهيلات والبنى الأساسية كافياً لتمكين الأطراف من أداء عملها.
    El fomento de los recursos humanos y la infraestructura de investigación son también cuestiones de interés público. UN ويعتبر تعزيز الموارد البشرية والبنى الأساسية للبحث، قضايا ذات نفع عام كذلك.
    El dinamismo del crecimiento se traduce en un elevado ritmo de industrialización y urbanización, acompañado de unas altas tasas de inversión en el sector de la vivienda y la infraestructura. UN وتتجسد ديناميات النمو في سرعة التصنيع والتوسع الحضري المصحوبَين بزيادة في معدلات الاستثمار في الإسكان والبنى الأساسية.
    Se están restaurando las estaciones de policía, los tribunales, las escuelas y la infraestructura. UN وتجري إعادة إنشاء مراكز الشرطة، والمحاكم والمدارس والبنى الأساسية.
    El país se enfrenta a problemas de todo tipo a la hora de mantener su compromiso en favor de los derechos humanos por culpa de la escasez de recursos e infraestructuras en ese ámbito, como unas instituciones democráticas nacionales fuertes y maduras. UN وتواجه نيبال تحديات متعددة الأبعاد في الوفاء بالتزامها بحقوق الإنسان بسبب نقص الموارد والبنى الأساسية لحقوق الإنسان من قبيل المؤسسات الديمقراطية الوطنية القوية والناضجة.
    Nuestro Barrio Mejorar las condiciones de vida del as familias con ingresos inferiores a tres salarios mínimos que viven en asentamientos precarios en aglomeraciones urbanas, por medio de iniciativas integradas de vivienda, saneamiento e infraestructuras urbanas UN تحسين الأحوال المعيشية للأسر التي لا يتجاوز دخلها ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور والتي تعيش في مستوطنات دون المستوى في التجمعات الحضرية. وسوف يتم ذلك بمبادرات متكاملة في مجالات الإسكان والإصحاح والبنى الأساسية الحضرية
    Dado su carácter de centro de coordinación para el afianzamiento de la protección en materia de radiación y de infraestructura de seguridad nuclear en los países de la Comunidad de Estados Independientes, las actividades del OIEA merecen grandes elogios. UN إن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة، بوصفها منسقة من أجل تعزيز الحماية من اﻹشعاعات والبنى اﻷساسية للسلامة النووية في بلدان كمنولث الدول المستقلة، تستحق التقدير الشديد.
    :: Cambiar las prioridades políticas convencionales y las infraestructuras en favor de las energías renovables. UN :: تغيير الأولويات السياسية التقليدية والبنى الأساسية لصالح الطاقة المتجددة.
    Las autoridades examinaron la vulnerabilidad de los sistemas bancarios y financieros y de la infraestructura de transportes, especialmente en los aeropuertos internacionales. UN ويعكف المسؤولون على تدارس نقاط الضعف التي تشوب النظم المصرفية والمالية والبنى الأساسية للنقل وخاصة في المطارات الدولية.
    También son conscientes de la necesidad de tratar las carencias en el transporte, las telecomunicaciones y otras infraestructuras, que limitan el desarrollo de los mercados regionales y el comercio interregional. UN كما أنها ترى ضرورة التصدي لأوجه الضعف في النقل والاتصالات والبنى الأساسية حيث تحد من تطوير الأسواق الإقليمية والتجارة بين الأقاليم.
    También se recibieron fondos de ese Programa para ampliar el programa de generación de ingresos, mejorar la infraestructura y los servicios de salud ambiental y emprender otras actividades en forma de proyectos. UN كما تلقى برنامج تطبيق السلام تمويلا لتوسيع برنامج در الدخل، وتحسين الخدمات والبنى اﻷساسية للصحة البيئية، والقيام بأنشطة أخرى في كل مشروع على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد