ويكيبيديا

    "والبنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las
        
    • e
        
    • la estructura
        
    • y a la
        
    • y de la
        
    • y estructura
        
    • y una
        
    • y la
        
    • infraestructuras
        
    • inversión
        
    La energía y las infraestructuras también deben figurar en nuestro programa posterior a 2015. UN وتعد الطاقة والبنية التحتية من بنود جدول أعمالنا لما بعد عام 2015.
    En el Pakistán se viene ejecutando un programa de rehabilitación y reconstrucción en las aldeas afectadas por las inundaciones, que abarca las instalaciones de infraestructura y las viviendas rurales. UN وفي باكستان، يجري تنفيذ برنامج للاصلاح والتعمير للقرى والمساكن الريفية والبنية اﻷساسية المتضررة بالفيضانات.
    Una de las exigencias de los usuarios es evaluar los daños causados por las inundaciones en las cosechas e infraestructuras. UN ومن بين متطلبات مستخدم هذه الخرائط إمكانية تقييم الضرر الذي أصاب المحاصيل والبنية التحتية من جراء الفيضانات.
    El comercio internacional incluye bienes, servicios, operaciones de transporte, vehículos e infraestructura. UN وتشمل التجارة الدولية السلع والخدمات وعمليات النقل والمركبات والبنية الأساسية.
    la estructura social de los somalíes nómadas se basa en la familia y el clan. UN والبنية الاجتماعية للصوماليين البدو تقوم على أساس اﻷسرة والعشيرة.
    Este cambio impondrá una enorme carga a los servicios sociales y a la infraestructura existentes, la mayoría de los cuales no podrán aumentar al mismo ritmo que la urbanización. UN وسوف يلقى هذا التغيير عبئا هائلا على الخدمات والبنية الاجتماعية الموجودة، والتي لن يستطيع أكثرها التوسع بمعدل التحضر.
    • Vulnerabilidad a los desastres naturales y mejor ordenación de los asentamientos y de la infraestructura para su reducción; UN ● الضعــف إزاء الكــوارث الطبيعية، وتحسين إدارة المستوطنات والبنية اﻷساسية للحد من الكوارث
    Alrededor del mundo las familias varían en cuanto a su forma y estructura. UN وتختلف اﻷسر في أنحاء العالم من حيث الشكل والبنية.
    Se dañan el entorno natural y las infraestructuras básicas de servicios, a la vez que se hace retroceder decenios el progreso. UN فضلا عن أنها تلحق الضرر بالبيئة الطبيعية والبنية الأساسية البشرية، مما يؤدي إلى انتكاس عقود من التقدم.
    Ya se han anunciado algunos proyectos en sectores como la minería, la energía, la infraestructura de transporte y las telecomunicaciones. UN وقد تم بالفعل الإعلان عن بعض المشاريع في قطاعات مثل التعدين، والطاقة، والبنية التحتية في مجال النقل، والاتصالات.
    Se han logrado escasos progresos para resolver los problemas relacionados con la pobreza y las infraestructuras. UN فلم يحرز سوى تقدم محدود في معالجة مسألتي الممتلكات والبنية الأساسية.
    Esa Misión había citado condicionamientos de seguridad e infraestructura nacional como razones por las cuales no había podido establecer esas reservas anteriormente. UN وبررت البعثة عدم قدرتها على تأمين هذه الاحتياطيات في الماضي بما يعترضها من عراقيل متصلة بالأمن والبنية التحتية للبلد.
    El costo en vidas humanas e infraestructura, así como en esfuerzos en pro de la paz, es incalculable. UN وإن الخسائر في الأرواح البشرية والبنية التحتية، إضافة إلى الجهود المبذولة لتحقيق السلام، لا تحصى.
    Las fuentes del Gobierno comunicaron 30.000 millones de dólares en daños en viviendas, salud, educación, medios de vida e infraestructura. UN وأفادت مصادر حكومية وقوع خسائر تبلغ 30 بليون دولار في المساكن والصحة والتعليم وسبل المعيشة والبنية التحتية.
    Había graves distorsiones en la estructura sectorial y de consumo del PIB. UN وسادت حالات اعوجاج كبيرة في كل من البنية القطاعية والبنية الاستهلاكية للناتج المحلي الإجمالي.
    La red y la estructura informática de las Naciones Unidas se encuentran sometidas a cada vez mayores y más constantes ataques. UN وشبكة الأمم المتحدة والبنية الأساسية الحاسوبية لها تتعرض لهجوم مستمر ومتسارع.
    Actividad: dirigir al UNFPA de manera que los procesos internos, la estructura y la mentalidad respondan a las necesidades de las oficinas sobre el terreno UN النشاط: توجيه صندوق الأمم المتحدة للسكان بحيث تلبي العمليات والبنية الأساسية والثقافة الداخلية، حاجات المكاتب القطرية
    Este cambio impondrá una enorme carga a los servicios sociales y a la infraestructura existentes, la mayoría de los cuales no podrán aumentar al mismo ritmo que la urbanización. UN وسوف يلقى هذا التغيير عبئا هائلا على الخدمات والبنية الاجتماعية الموجودة، والتي لن يستطيع أكثرها التوسع بمعدل التحضر.
    • Vulnerabilidad a los desastres naturales y mejor ordenación de los asentamientos y de la infraestructura para su reducción; UN ● الضعــف إزاء الكــوارث الطبيعية، وتحسين إدارة المستوطنات والبنية اﻷساسية للحد من الكوارث
    Estrategia y estructura de seguridad nacional UN الاستراتيجية والبنية الأمنية الوطنية
    La diversificación de las exportaciones y la competitividad de las empresas requería el establecimiento de capacidad humana e institucional y una infraestructura productiva. UN ويتطلب تنويع الصادرات وتعزيز قدرة المشاريع على المنافسة بناء القدرات البشرية والمؤسسية والبنية الأساسية الإنتاجية.
    Además, cometen ataques continuos contra el medio ambiente y la infraestructura del Estado. UN وتواصل تلك الجماعات أيضا القيام بهجمات ضد البيئة والبنية الأساسية للدولة.
    El Gobierno había señalado varios ámbitos clave para la inversión, en particular, la educación, la salud, la infraestructura vial y las telecomunicaciones. UN وحددت الحكومة عدداً من المجالات الرئيسية للاستثمار، شملت التعليم والصحة والبنية الأساسية للطرق والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد