ويكيبيديا

    "والبنين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y niños
        
    • y los niños
        
    • niños y
        
    • y varones
        
    • y los muchachos
        
    • y los varones
        
    • y muchachos
        
    • de los niños
        
    • y todos los niños
        
    • ambos sexos
        
    • y a los niños
        
    • niñas
        
    • los muchachos y
        
    • como de
        
    • como niños
        
    E1 Gobierno concede el derecho a la educación a niñas y niños. UN وتوفر الحكومة الحق في التعليم للبنات والبنين على حد سواء.
    Así, a través de estos programas se intenta lograr una equidad entre niñas y niños, y una disminución de la pobreza indígena. UN ومن المأمول، من خلال تلك البرامج، تحقيق المساواة بين البنات والبنين والحد من الفقر المتفشي بين أبناء الشعوب الأصلية.
    Número de años de escolaridad obligatoria de niñas y niños UN عدد سنوات التعليم اﻹلزامي للبنات والبنين
    El Gobierno ha emprendido investigaciones para mitigar la pobreza entre las mujeres y los hombres, las niñas y los niños. UN وقد أجرت الحكومة بحوث للتخفيف من الفقر بين النساء والرجال والبنات والبنين.
    Participación de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad de género UN إشراك الرجال والبنين في تعزيز المساواة بين الجنسين
    Según la investigación, las diferentes actitudes de muchachas y varones se ajustan a las pautas de los estereotipos sociales dominantes. UN وطبقا للبحث المذكور، فإن المواقف المختلفة للبنات والبنين تتبع نمط الصور الاجتماعية النمطية الجامدة والسائدة.
    Sin embargo, la política del Gobierno consiste en que todos los niños ya sean mujeres o varones, asistan al colegio, política que debería servir para eliminar la disparidad entre niñas y niños. UN ولكن سياسة الحكومة تعمل في الواقع على جعل كل طفل يلتحق بالمدرسة، ذكرا كان أو أنثى. ويتوقع أن يقضي ذلك على كل أوجه التباين بين البنات والبنين.
    También se reconoció la importancia de enseñar a niñas y niños que son iguales y que tienen derechos humanos, y se adoptaron varias medidas de promoción para crear una mayor conciencia de la opinión pública a ese respecto. UN وجرى أيضا الإقرار على نطاق واسع بأهمية تلقين البنات والبنين أنهم متساوون في القيمة وتعريفهم بما لهم من حقوق الإنسان، وتم اتخاذ تدابير شتى في مجال الدعوة لزيادة الوعي العام في هذا الصدد.
    En varios países hay grandes disparidades de las tasas de matriculación y retención entre niñas y niños y entre niños de familias ricas y pobres. UN وتوجد في بلدان عديدة تفاوتات خطيرة في معدلات القيد والبقاء في التعليم بين البنات والبنين وبين أطفال الأسر الغنية والأسر الفقيرة.
    Los jardines de infancia son mixtos y admiten a niñas y niños de tres años y medio a cinco años y medio de edad; la asistencia a estos establecimientos es optativa. UN رياض الأطفال مختَلِطَة: وتسمح بالتحاق البنات والبنين ممن بلغوا ثلاث سنوات ونصفاً من العمر إلى خمس سنوات ونصف.
    Las investigaciones demuestran que las niñas y niños llegan al deporte desde perspectivas muy distintas. UN تدل البحوث على أن البنات والبنين يباشرون الألعاب الرياضية من منظورين مختلفين اختلافا ملحوظا.
    En la distribución hogareña de los alimentos, especialmente los proteínicos, y los servicios, las mujeres obtienen una parte menor que la de los hombres y niños. UN تحصل المرأة على حصة أقل من الأغذية الموزعة في الأسرة المعيشية، لا سيما البروتين والخدمات بالمقارنة بالرجال والبنين.
    Sensibilización de los hombres y los niños acerca de su responsabilidad por lo que respecta a poner fin al ciclo de violencia doméstica UN ازدياد الوعي بمسؤولية الرجال والبنين في إنهاء دورة العنف
    vii) Elaborar estrategias de comunicación para lograr la participación de los hombres y los niños; UN ' 7` تصميم استراتيجيات للاتصال لإشراك الرجال والبنين في هذه الجهود؛
    vii) Elaborar estrategias de comunicación para lograr la participación de los hombres y los niños; UN ' 7` تصميم استراتيجيات للاتصال لإشراك الرجال والبنين في هذه الجهود؛
    En este ámbito, los expedientes de las niñas y los niños se examinan del mismo modo y en las mismas condiciones. UN في هذا المجال، تُدرس ملفات البنات والبنين بنفس الطريقة وفي ظل نفس الظروف.
    Los datos también revelan que la brecha entre niños y niñas sigue siendo importante. UN وتوضح هذه البيانات أيضاً أن الفجوة بين البنات والبنين لا تزال واسعة.
    De esos totales, las tasas de matrícula de niñas y varones en las zonas rurales eran de 49,0% y 41,0%, respectivamente. UN ومن بين هذه، كانت معدلات التحاق الفتيات والبنين في المناطق الريفية 49 في المائةو 41 في المائة على التوالي.
    La reciente campaña para atraer a los jóvenes a la profesión de enfermería ha estado destinada a las muchachas y los muchachos por igual. UN وكانت الحملة اﻷخيرة الرامية إلى اجتذاب الناشئة إلى مهنة التمريض تستهدف البنات والبنين على حد سواء.
    Se trata de un debate sobre la importancia asignada a las prácticas que afectan a la igualdad de los sexos en la educación de las niñas y los varones. UN وناقش الملف قضايا الممارسات الجنسانية والمنصفة في إطار تربية البنات والبنين.
    Comparaciones de resultados escolares de muchachas y muchachos UN مقارنات اﻹنجاز بين البنات والبنين التعليم المتقدم
    Todas estas medidas fomentan un aumento de la tasa de escolarización, tanto de los niños como de las niñas. UN ومن شأن تلك التدابير جميعها أن تعمل على زيادة معدّلات التوافد إلى المدارس من قِبَل كل من البنات والبنين.
    :: Se enfrenten las disparidades de género y de otro orden en las primeras etapas del aprendizaje de todas las niñas y todos los niños. UN :: يعالج التباين بين الجنسين وغيره من أوجه التباين مراحل التعلم الأولى لجميع البنات والبنين.
    También en la enseñanza y la formación hay una igualdad total entre hombres y mujeres, y los jóvenes de ambos sexos tienen las mismas posibilidades de participar en las esferas del deporte, la educación física y la recreación. UN وفي المؤسسات التعليمية والتدريبية، هناك مساواة كاملة بين الرجل والمرأة، ويتمتع البنات والبنين بنفس إمكانات النشاط في ميدان الرياضة، والتربية البدنية وأوقات الفراغ.
    También señala que algunas disposiciones legislativas no se aplican de igual forma a las niñas y a los niños. UN كما تُلاحظ اللجنة أن بعض التشريعات لا تسري على البنات والبنين على قدم المساواة.
    Muchas escuelas no tienen instalaciones deportivas adecuadas ni para niñas ni para niños. UN ولا تتوفر لدى كثير من المدارس المرافق الرياضية المناسبة للبنات والبنين.
    los muchachos y las muchachas no practican los deportes de igual manera. UN ولا يمارس كل من البنات والبنين الرياضة بنفس اﻷسلوب.
    6. Hace un llamamiento a los Estados para que presten atención especial a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a minorías, teniendo en cuenta que tanto niñas como niños varones pueden verse expuestos a diferentes tipos de riesgo; UN 6- تطلب إلى الدول إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، على أن تراعي احتمال تعرض البنات والبنين لأنواع مختلفة من المخاطر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد