ويكيبيديا

    "والبيئة العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el medio ambiente mundial
        
    • y del medio ambiente mundial
        
    • and the Global Environment
        
    • del entorno mundial
        
    El desarrollo económico y social debe ser sostenible, y es necesario tener en cuenta la relación entre las estrategias nacionales y el medio ambiente mundial. UN بل يجب أن تكون التنمية الاجتماعية والاقتصادية مستدامة ويجب النظر في العلاقة بين الاستراتيجيات الوطنية والبيئة العالمية.
    Respaldamos la recomendación de que los fondos para el mantenimiento de la paz, las situaciones de emergencia humanitaria y el medio ambiente mundial procedan de recursos nuevos y adicionales y no de la asistencia para el desarrollo. UN إننا نؤيد التوصية الخاصة بتمويل حفظ السلام وحالة الطوارئ الانسانية والبيئة العالمية من موارد جديدة وإضافية، وليس على حساب المساعدة اﻹنمائية.
    La delegación de Bangladesh espera que se invite al Secretario General o a su representante a asistir a las futuras Reuniones Consultivas del Tratado Antártico; dicha presencia simbolizaría el vínculo entre la Antártida y el medio ambiente mundial. UN ووفده يأمل أن ترسل الدعوة إلى اﻷمين العام أو ممثل عنه لحضور الاجتماعات الاستشارية القادمة المتعلقة بأنتاركتيكا؛ فهذا الحضور إنما يرمز للصلة بين أنتاركتيكا والبيئة العالمية.
    Lo más importante en la etapa actual es que los países demuestren la voluntad política de colaborar con eficacia para mejorar el desarrollo internacional y el medio ambiente mundial. UN وأكثر ما نحتاج إليه في المرحلة الراهنة هو إظهار اﻹرادة السياسية لتقديم استجابة دولية فعالة لتحسين التنمية الدولية والبيئة العالمية.
    Pero la Conferencia de El Cairo podrá determinar significativamente, por sus resultados, si la población del mundo puede estabilizarse a tiempo y a un nivel que permita la supervivencia de la humanidad y del medio ambiente mundial. UN ولكن مؤتمر القاهرة قد يقرر إلى حد كبير، من خلال المحصلة التي يتوصل إليها، ما إذا كان بالامكان وقف نمو سكان العالم في وقت مبكر بما فيه الكفاية عند مستوى يكفل بقاء الانسان والبيئة العالمية.
    La mayoría de los oradores hizo hincapié en el firme compromiso político de sus gobiernos de apoyar las actividades que se realizaban a nivel internacional para proteger la capa de ozono y el medio ambiente mundial. UN 298- شدد معظم المتحدثين على الالتزام السياسي القوي لحكوماتهم بدعم الجهود الدولية لحماية طبقة الأوزون والبيئة العالمية.
    Los objetivos estratégicos de la CLD se centran en el logro de beneficios a largo plazo para las poblaciones afectadas, las zonas afectadas y el medio ambiente mundial. UN فالأهداف الاستراتيجية لاتفاقية مكافحة التصحر تركز على تحقيق فوائد طويلة الأجل للسكان المتأثرين والمناطق المتأثرة والبيئة العالمية.
    A este respecto, estamos de acuerdo con el Secretario General en que es urgente aumentar el monto general de la asistencia para el desarrollo y asegurarse de que los fondos para el mantenimiento de la paz, las situaciones de emergencia humanitaria y el medio ambiente mundial procedan de fuentes nuevas y adicionales y no de la asistencia para el desarrollo. UN وفي هذا الشأن، نتفق مع اﻷمين العام في أن هناك حاجة ماسة لزيادة المستوى الشامل للمساعدة اﻹنمائية وضمان توفير التمويل لحفظ السلام، وحالات الطوارئ الانسانية والبيئة العالمية من موارد جديدة واضافية وليس من المساعدة الانمائية.
    El FMAM reconoce la necesidad de despertar conciencia en los países interesados respecto de " los vínculos entre el empobrecimiento del suelo y el medio ambiente mundial " , porque así se promueve la participación con conocimiento de causa de las comunidades en el diseño y la realización de sus actividades. UN ويسلم المرفق بالحاجة إلى بث الوعي في البلدان المعنية " بالروابط بين تدهور الأرض والبيئة العالمية " نظراً إلى أن ذلك سيؤدي إلى تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية عن علم في تصميم وتنفيذ أنشطتها.
    2.2 La actual generación tiene derecho a usar los recursos de la Tierra y gozar de ellos, pero está obligada a tener en cuenta las consecuencias de largo plazo de sus actividades y a conservar la base de recursos y el medio ambiente mundial para beneficio de las futuras generaciones. UN 2-2 للجيل الحالي حق في استخدام موارد الأرض والتمتع بها وعليه أيضا واجب مراعاة تأثير أنشطته في الأجل الطويل وإدامة قاعدة الموارد والبيئة العالمية لمنفعة الأجيال البشرية المقبلة.
    Reconocen que los visitantes son responsables de la sostenibilidad del lugar de destino y el medio ambiente mundial al decidir sus viajes, al adoptar formas de conducta y al realizar actividades, y que, por lo tanto, es importante explicarles con precisión las cualidades y los aspectos delicados de los lugares de destino, UN يقرون بأن الزائرين يتحملون مسؤولية عن استدامة المواقع المقصودة والبيئة العالمية من خلال اختيارهم للطريقة التي يسافرون بها، وسلوكهم وأنشطتهم، وأنه من الهام بالتالي إعلامهم بالخصال والحساسيات التي تتميز بها المواقع المقصودة،
    El desfase entre los países desarrollados y en desarrollo se hace cada vez mayor, y el desarrollo económico sostenible y el medio ambiente mundial están siendo socavados por temerarias actividades económicas orientadas a la obtención de beneficios, la sobreexplotación de los recursos naturales y diversos conflictos y enfrentamientos. UN وأضاف أن الهوة التي تفصل بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية تزداد اتساعا، وأن الأنشطة الاقتصادية المتهورة المتجهة نحو الربح، وإساءة استعمال الموارد الطبيعية، والصراعات والمواجهات المختلفة، كلها عوامل تقوض التنمية الاقتصادية المستدامة والبيئة العالمية.
    2.2 La actual generación tiene derecho a usar los recursos de la Tierra y gozar de ellos, pero está obligada a tener en cuenta las consecuencias de largo plazo de sus actividades y a conservar la base de recursos y el medio ambiente mundial para beneficio de las futuras generaciones. UN 2-2 للجيل الحالي حق في استخدام موارد الأرض والتمتع بها وعليه أيضا واجب مراعاة تأثير أنشطته في الأجل الطويل وإدامة قاعدة الموارد والبيئة العالمية لمنفعة الأجيال البشرية المقبلة.
    El turismo constituye una importante fuerza socioeconómica en el mundo y la magnitud actual de esa fuerza y su probable crecimiento futuro afectan en gran medida el entorno del lugar y el medio ambiente mundial. UN 1 - السياحة قوة اقتصادية واجتماعية لا يستهان بها في العالم وقد ترتبت على حجمها الحالي ونموها المستقبلي المحتمل تداعيات خطيرة بالنسبة للبيئة المحلية والبيئة العالمية.
    La celebración del Año en 2011 ofrece una excelente oportunidad para sensibilizar al público sobre la importancia de la ordenación sostenible de los bosques y para examinar los importantes vínculos entre las cuestiones relativas a los bosques y el medio ambiente mundial, la seguridad pública y la sostenibilidad del medio ambiente en general. UN وتمثل السنة الدولية للغابات، 2011، فرصة مهمة لإذكاء الوعي بأهمية الإدارة المستدامة للغابات والاهتمام بالروابط الحاسمة بين القضايا المتعلقة بالغابات والبيئة العالمية والسلامة العامة والاستدامة بوجه عام.
    En el marco global se establece un objetivo general para la Asociación: proteger la salud humana y el medio ambiente mundial frente a las liberaciones de mercurio y sus compuestos mediante la reducción al mínimo y, cuando sea posible, la ulterior eliminación de las liberaciones antropógenas de mercurio en la atmósfera, el agua y la tierra. UN وحدّد هذا الإطار هدف الشراكة في حماية صحة البشر والبيئة العالمية من إطلاق الزئبق ومركباته بخفض إطلاق الزئبق إلى أقل حد ممكن والقضاء، إن أمكن وفي نهاية المطاف، على إطلاق الزئبق على نطاق العالم من المصادر البشرية في الهواء والماء والأرض.
    También transmitía importantes mensajes políticos a la comunidad internacional en la medida en que reconocía la dimensión integral e intersectorial de los bosques, así como los numerosos beneficios socioeconómicos y ambientales que reportaban en otros ámbitos de la vida humana y el medio ambiente mundial. UN وحمل أيضا رسائل سياسية هامة للمجتمع الدولي، إذ أنه سلّم بالطبيعة الشاملة والجامعة للغابات بما لها من فوائد اجتماعية واقتصادية وبيئية كثيرة ومتعددة بالنسبة لجوانب أخرى من الحياة البشرية والبيئة العالمية.
    Pero no son sólo los mercados mundiales los que han incluido a China en un nuevo patrimonio común. Cuestiones como la proliferación nuclear y el medio ambiente mundial –y en particular el cambio climático– han acabado imponiéndose a la atención de los dirigentes de China (y de todo el resto del mundo). News-Commentary ولكن ليست الأسواق العالمية وحدها هي التي أوقعت الصين في شرك المصالح المشتركة الجديدة. فهناك قضايا أخرى مثل الانتشار النووي والبيئة العالمية ـ وخاصة تغير المناخ ـ تسللت إلى قائمة اهتمامات قادة الصين. وسواء شئنا أم أبينا فإن الزعماء في كل مكان أصبحوا الآن محاطين بشبكة لا فكاك منها.
    En el marco global se establece un objetivo general para el Programa mundial de modalidades de asociación sobre el mercurio del PNUMA: proteger la salud humana y el medio ambiente mundial de la liberación del mercurio y sus compuestos reduciendo a un mínimo a nivel mundial y, en los casos en que sea posible, en última instancia eliminando, las liberaciones de mercurio de origen antropógeno en el aire, el agua y la tierra. UN 7 - ويحدد الإطار الجامع هدفاً عاماً للشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب، وهو حماية الصحة البشرية والبيئة العالمية من انبعاثات الزئبق ومركّباته وذلك بتخفيض انبعاثات الزئبق العالمية الناجمة عن الاستعمال البشري في الهواء والماء والأرض إلى الحد الأدنى، وحيثما أمكن، إزالتها نهائياً.
    Pero la Conferencia de El Cairo podrá determinar significativamente, por sus resultados, si la población del mundo puede estabilizarse a tiempo y a un nivel que permita la supervivencia de la humanidad y del medio ambiente mundial. UN ولكن مؤتمر القاهرة قد يقرر إلى حد كبير، من خلال المحصلة التي يتوصل إليها، ما إذا كان بالامكان وقف نمو سكان العالم في وقت مبكر بما فيه الكفاية عند مستوى يكفل بقاء الانسان والبيئة العالمية.
    Simposio El viernes 14 y el sábado 15 de noviembre de 1997 se celebrará en el Auditorio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld un Simposio sobre el tema: " The United Nations and the Global Environment in the 21st Century: From Common Challenges to Shared Responsabilities " , organizado por la Universidad de las Naciones Unidas en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN ستعقد ندوة بشأن موضوع: " اﻷمم المتحدة والبيئة العالمية في القرن الحادي والعشرين: الانتقال من مرحلة التحديات المشتركة إلى مرحلة تقاسم المسؤوليات " ، تنظمها جامعة اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وذلك يومي الجمعة والسبت ١٤ و ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، في قاعة الاحتفالات التابعة لمكتبة داغ همرشولد.
    Ese es el objetivo final y la obligación de la comunidad internacional y del entorno mundial. UN ونعتقد أن ذلك هو الهدف والالتزام النهائيين للمجتمع الدولي والبيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد