ويكيبيديا

    "والتام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y completa
        
    • y completo
        
    • y plena
        
    • y total
        
    • y pleno
        
    • y cabal
        
    • plena y
        
    • y plenamente
        
    • por completo y
        
    • e incondicionalmente
        
    • y totalmente
        
    • total e
        
    • plena e
        
    • y absoluta
        
    • y completas
        
    El Iraq accedió a completar este capítulo de la declaración cabal, definitiva y completa y a facilitar los documentos pertinentes. UN وقد وافقت العراق على إكمال هذا الفصل من اﻹقرار الكامل والنهائي والتام وعلى توفير الوثائق الملائمة.
    No obstante, el 4 de agosto de 1995, el Iraq presentó oficialmente su declaración cabal, definitiva y completa al Presidente Ejecutivo. UN ٧٤ - ومع ذلك، ففي ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، قدم العراق رسميا إقراره الكامل والنهائي والتام الى الرئيس التنفيذي.
    En su proyecto de declaración cabal, definitiva y completa de febrero, el Iraq incluyó un resumen de esta cuestión. UN وأدرج العراق حصرا موجزا لهذه المسألة في مشروع اﻹعلان الكامل والنهائي والتام الذي قدمه في شباط/فبراير.
    Nosotros, los representantes individuales de 37 gobiernos y Estados miembros de la Conferencia, tenemos la responsabilidad fundamental de determinar el camino futuro del desarme general y completo. UN فنحن اﻷفراد الممثلون للحكومات والدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح البالغ عددها ٧٣، تتحمل المسؤولية اﻷساسية لتقرير مصير قضية نزع السلاح العام والتام.
    Con tal fin, la Conferencia podría abrir el debate sobre las etapas progresivas que conviene plantearse en la senda del desarme nuclear general y completo. UN وهكذا في إمكان المؤتمر أن يفتح مناقشة بشأن المراحل التقدمية التي يلزم تخطيطها على الطريق نحو نزع السلاح العام والتام.
    Solicitamos asistencia técnica y financiera adecuada para garantizar la aplicación efectiva y plena de la Estrategia de Mauricio. UN إننا نلتمس تقديم المساعدة التقنية والمالية المناسبة لكفالة فعالية التنفيذ الفعال والتام لإستراتيجية موريشيوس.
    Para terminar, quiero aprovechar la ocasión para reiterar la constante y total solidaridad de la Organización de la Conferencia Islámica con el pueblo de Sudáfrica en su lucha por el establecimiento de una sociedad verdaderamente democrática en su país. UN وفي الختام، أود أن اقتنص هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد تضامن منظمة المؤتمر الاسلامي المستمر والتام مع شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل إقامة مجتمع ديمقراطي حقا في بلده.
    Sin embargo, en la declaración cabal, definitiva y completa se reconoció que se habían producido 100 cuerpos metálicos para la bomba aérea de menor calibre para uso como armas radiológicas. UN ولكن أقر في الكشف الكامل النهائي والتام بإنتاج ١٠٠ غلاف فارغ للقنبلة الجوية ذات العيار اﻷصغر، من أجل اﻷسلحة اﻹشعاعية.
    ÍNDICE DEL PROYECTO DE DECLARACIÓN CABAL, DEFINITIVA y completa UN جدول محتويات مشروع الكشف الكامل والنهائي والتام
    Esta operación de desviación y ocultación no se había revelado en la divulgación cabal, definitiva y completa. UN ولم يتم التصريح في الكشف الكامل والنهائي والتام عن هذه العملية للتحويل واﻹخفاء.
    Sin embargo, quedaron al descubierto muchas contradicciones entre la información que, según la declaración oficial, era cabal, definitiva y completa, y los hechos de que tenía conocimiento la Comisión. UN بيد أنه ظهرت عدة أوجه للتضارب بين المعلومات الواردة في الكشف الكامل والنهائي والتام والحقائق المتاحة للجنة الخاصة.
    La declaración cabal, definitiva y completa del Iraq UN اﻹعلان الكامل والنهائي والتام الصادر عن العراق
    No obstante, se comprende que una indemnización plena y completa puede no ser posible en todos los casos. UN غير أنه يتبين أن التعويض الكامل والتام قد لا يكون ممكنا في كل حالة.
    Mucho más queda por hacer para avanzar hacia el objetivo final del desarme general y completo. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب فعله لدفع عجلة تحقيق الهدف النهائي لنزع السلاح العام والتام.
    En este sentido, al igual que otros países, Burkina Faso ha apoyado el objetivo del desarme general y completo sometido a control internacional. UN وفي هذا الصدد، فقد أيدت بوركينا فاسو، مثلما فعلت بلدان أخرى، أهداف نزع السلاح العام والتام تحت رقابة دولية.
    Reafirmamos el objetivo último de los esfuerzos de los Estados Partes en el desarme general y completo bajo un efectivo control internacional. UN ونؤكد مجدداً أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول الأطراف هو نزع السلاح الشامل والتام في ظل مراقبة دولية فعالة.
    La aplicación efectiva de este Convenio depende ahora directamente de la aplicación coherente y plena de sus disposiciones. UN إن التنفيذ الفعال للاتفاقية يعتمد الآن بشكل مباشر على التنفيذ المتواصل والتام لأحكامها.
    Las Partes coinciden en que la mejora, la modernización y el fortalecimiento de los Organismos del Estado exigen el pleno y total respeto del principio de independencia, separación y no subordinación entre ellos. UN والطرفان متفقان على أن تحسين أجهزة الدولة وتحديثها وتعزيزها يتطلب الاحترام الكامل والتام لمبدأ استقلالية هذه السلطات والفصل بينها وعدم خضوع إحداها لﻷخرى.
    Según el mismo capítulo, un matrimonio celebrado sin el libre y pleno consentimiento de las partes será nulo. UN وبمقتضى الفصل ذاته يكون أي زواج عقد بدون الرضا الحر والتام من الطرفين، قابلا للبطلان.
    Los compromisos contraídos exigen una enérgica decisión política para lograr una ejecución pronta y cabal. UN وقال إن الالتزامات المعقودة تحتاج إلى إرادة سياسية قوية لضمان التنفيذ الملائم والتام.
    La dimensión de los derechos humanos de la controversia por la región del Sáhara está, pues, debida y plenamente cubierta por estos nuevos mecanismos. UN وهكذا فإن البُعد المتعلق بحقوق الإنسان للنزاع على منطقة الصحراء مشمولٌ على النحو الواجب والتام بهذه الآليات الجديدة.
    11. Destaca también la necesidad de que cesen por completo y de inmediato todos los actos de violencia, incluidos los ataques militares, la destrucción y los actos de terror; UN 11 - تؤكد أيضا ضرورة الوقف الفوري والتام لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛
    El objetivo del Comité de lograr que se respeten plena e incondicionalmente los derechos humanos de los niños sólo puede alcanzarse si los Estados retiran sus reservas. UN ولا يمكن تحقيق هدف اللجنة المتمثل في تأمين الاحترام الكامل والتام لحقوق الإنسان للأطفال إلا إذا سحبت الدول تحفظاتها.
    Con este fin, corresponde a Israel retirarse de inmediato y totalmente de las Alturas del Golán sirias hasta la línea del 4 de junio de 1967 y del Líbano meridional, y poner fin a su obstrucción del proceso de paz. UN ولتحقيق هذا السلام فإنه يتوجب على إسرائيل الانسحـــاب الفوري والتام من الجولان العربي السوري حتى خط الرابع من حزيران/ يونيه ١٩٦٧، ومن جنوب لبنان، والتوقف عن تعطيل عملية السلام.
    Apoyando enérgicamente el llamamiento del Secretario General para que cese total e inmediatamente el bombardeo de la ciudad de Adén, y condenando el hecho de que no se haya atendido ese llamamiento, UN وإذ يؤيد بقوة النداء الموجه من اﻷمين العام من أجل الوقف الفوري والتام لقصف مدينة عدن، وإذ يدين عدم الاكتراث بهذا النداء،
    La indiferencia sistemática y absoluta de Israel hacia las peticiones de la comunidad internacional y sus constantes actos de violencia y terror contra la población palestina han empeorado la situación ya seria y grave en el territorio palestino ocupado. UN إن تجاهل إسرائيل المنتظم والتام لمطالب المجتمع الدولي وأعمالها المستمرة للعنف والإرهاب ضد الشعب الفلسطيني سببت تدهور الحالة الخطيرة والقاتمة بالفعل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Durante un período de siete años, el Iraq ha facilitado a la Comisión tres declaraciones cabales, definitivas y completas oficiales y cerca de 20 juegos de aclaraciones con una actualización de partes integrantes de las declaraciones cabales, definitivas y completas. UN وعلى مدى سبع سنوات قدم العراق إلى اللجنة ثلاثة إعلانات رسمية كاملة نهائية تامة وزهاء ٢٠ مجموعة من اﻹيضاحات فضلا عن حالة أجزاء أساسية من إعلان العراق الكامل النهائي والتام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد