ويكيبيديا

    "والتثقيف من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y educación para
        
    • la educación para
        
    • y de educación para
        
    • la educación en
        
    Supervisión de actividades de promoción y educación para el desarrollo realizadas por los Comités Nacionales UN رصد أنشطة الدعوة والتثقيف من أجل الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها اللجان الوطنية
    El Comité para la igualdad de género participa en las actividades de prevención, información y educación para mejorar el acceso de todos a los servicios de salud. UN تشارك لجنة المساواة بين الجنسين في أنشطة المكافحة والإعلام والتثقيف من أجل تحسين حصول الجميع على الخدمات الصحية.
    El Comité para la igualdad de género participa en las actividades de prevención, información y educación para mejorar el acceso de todos a los servicios de salud. UN تشارك لجنة المساواة بين الجنسين في أنشطة المكافحة والإعلام والتثقيف من أجل تحسين حصول الجميع على الخدمات الصحية.
    :: La capacitación y la educación para promover una cultura de honradez e integridad son elementos indispensables en toda campaña de lucha contra la corrupción. UN :: ويمثل التدريب والتثقيف من أجل تعزيز ثقافة تتسم بالأمانة والنـزاهة عنصرين حاسمين في أية حملة تستهدف مكافحة الفساد.
    Dichas Estrategias incluían orientaciones para la formulación de medidas nacionales encaminadas a alentar la participación de la mujer en los esfuerzos en pro de la paz y en la educación para la paz. UN وقد شملت تلك الاستراتيجيات مبادئ توجيهية لوضع تدابير وطنية لتشجيع مشاركة المرأة في جهود تعزيز السلام، والتثقيف من أجل السلام.
    La UNESCO dará prioridad a la enseñanza científica y tecnológica para las niñas, a la instrucción técnica y profesional y a la educación para una cultura de paz como medio para erradicar la violencia. UN وستولي اليونسكو أولوية لتعليم العلم والتكنولوجيا بالنسبة للبنات، والتعليم التقني والمهني، والتثقيف من أجل إيجاد ثقافة سلام كوسيلة لاستئصال العنف.
    El acuerdo normalizado de cooperación entre el UNICEF y los Comités nacionales permite a estos utilizar parte de los fondos retenidos para actividades de promoción de los derechos de los niños y de educación para el desarrollo, al mismo tiempo que les exige tener en cuenta el equilibrio entre las actividades de promoción nacionales e internacionales. UN 119 - يسمح اتفاق التعاون المعياري المبرم بين اليونيسيف واللجان الوطنية بأن تستخدم هذه اللجان جزءا من المبالغ التي تحتفظ بها لأغراض الدعوة للنهوض بحقوق الطفل والتثقيف من أجل التنمية، ويطلب منها أن تراعي التوازن فيما بين أنشطة الدعوة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Hacen falta empeños importantes de concienciación de la población, investigación, información y educación para ayudar a las sociedades a hacer frente a los refugiados y a la migración. UN يلزم بذل جهود كبيرة في مجال التوعية والبحوث والمعلومات والتثقيف من أجل مساعدة المجتمعات على التعامل مع اللاجئين والمهاجرين.
    La estratificación de la situación epidemiológica ha permitido identificar las zonas con mayor afectación en el país fomentando la creación de espacios para brindar información, entre ellos, especial impacto causan los existentes en Centros de Promoción y educación para la Salud. UN وساهم تصنيف الحالة الوبائية في تحديد المناطق الأكثر تأثرا في البلد، ومن ثم تهيئة مجالات لتقديم المعلومات، ومنها تلك التي تتيحها مراكز الترويج والتثقيف من أجل الصحة والتي لها أثر خاص في هذا الصدد.
    Se han ofrecido programas de capacitación y educación para sensibilizar a la opinión pública acerca de las obligaciones que impone el Tratado a los Estados Miembros, como también de los beneficios resultantes de los usos civiles y científicos de las tecnologías de verificación del Tratado. UN ويُضطلع ببرامج التدريب والتثقيف من أجل التوعية بالتزامات الدول الأعضاء الناشئة عن المعاهدة وبفوائد الاستخدامات المدنية والعلمية لتكنولوجيات التحقق الخاصة بالمعاهدة.
    Fomento de la capacidad sostenible y educación para el desarrollo sostenible UN لام - تنمية القدرات المستدامة والتثقيف من أجل التنمية المستدامة
    Se ofrecía formación y educación para ampliar la perspectiva de la sociedad sobre los derechos humanos mediante medios de difusión electrónicos e impresos, programas de radio itinerantes y conferencias periódicas. UN وقد شُرع في التدريب والتثقيف من أجل توعية المجتمع بحقوق الإنسان بوسائط إلكترونية ومطبوعة وبواسطة عروض متنقلة ومحادثات متواصلة.
    El Ministerio de Trabajo tiene un vigoroso programa de divulgación y educación para informar a las empleadas de los derechos y beneficios que les corresponden en relación con la maternidad. UN ١١٤ - تنفذ إدرة العمل برنامجا نشطا لﻹعلانات والتثقيف من أجل ترسيخ وعي العاملات بحقوقهن ومستحقاتهن فيما يتعلق بحماية اﻷمومة.
    Un orador subrayó la contribución financiera sustancial hecha por los Comités Nacionales a los programas del UNICEF y su importante función en la promoción, las comunicaciones y la educación para el desarrollo. UN وشدد أحد المتكلمين على المساهمة المالية الكبيرة التي تقدمها اللجان الوطنية لبرامج اليونيسيف ودورها الهام في مجال الدعوة والاتصال والتثقيف من أجل التنمية.
    Durante los dos últimos años la Universidad ha celebrado talleres de preparación de programas de estudios para cursos por módulos sobre la educación para la paz desde una perspectiva islámica; la educación para la paz dirigida a la sociedad civil; y el desarrollo, la paz y la seguridad. UN وخلال السنتين الأخيرتين، أجرت الجامعة حلقات عمل لوضع مناهج تعليمية لوحدات دراسية معيارية في مجال التثقيف بشأن السلام من منظور إسلامي، والتثقيف من أجل السلام للمجتمع المدني، والتنمية، والسلام، والأمن.
    Las iniciativas del Gobierno de promover y proteger los derechos humanos en las escuelas incluyen la educación civil, la educación moral y la educación para la paz. UN وشملت الأنشطة الحكومية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المدارس التربية الوطنية والتربية الأخلاقية والتثقيف من أجل السلام.
    En esta, debía darse prioridad a determinados temas, en concreto, la educación para la paz, la educación para el desarrollo y la educación para el multiculturalismo. UN وينبغي إعطاء أسبقية لبعض المواضيع في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وهي التثقيف من أجل السلام، والتثقيف من أجل التنمية، والتثقيف من أجل التعدّدية الثقافية.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce la gran importancia de la enseñanza y la educación para promover el respeto de esos derechos y libertades y para garantizar su reconocimiento y observancia universales y eficaces. UN ويعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بالأهمية المحورية للتعليم والتثقيف من أجل تعزيز احترام تلك الحقوق والحريات، وضمان الإقرار العالمي والفعال بها عند مراعاتها.
    la educación para la paz hace que los jóvenes sean conscientes de que existen alternativas al conflicto y debe ser un componente de todo programa o estrategia de desarrollo nacional o internacional. UN والتثقيف من أجل السلام يوعي الشباب بوجود بدائل للنـزاع، وبضرورة أن يشكل عنصراً من عناصر أية استراتيجية إنمائية وطنية أو دولية أو أي برنامج إنمائي وطني.
    El Comité instó a Guinea-Bissau a que, entre otras cosas, promulgase sin demora disposiciones legislativas que prohibiesen expresamente la mutilación genital femenina; a que velase por que se procesara y castigara a los culpables y a que reforzase sus actividades de concienciación y de educación para eliminar esa práctica y las justificaciones culturales en que se basaba. UN وحثت اللجنة غينيا - بيساو على جملة أمور منها عدم التأخر في سن قانون يحظر بشكل صريح تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ والعمل على ملاحقة الجناة ومعاقبتهم؛ وتعزيز جهودها في مجال التوعية والتثقيف من أجل القضاء على هذه الممارسة وعلى المبررات الثقافية الكامنة وراءها(35).
    La enseñanza de la ciencia puede considerarse un componente principal de la educación ambiental y de la educación en función del desarrollo sostenible. UN ويمكن اعتبار تعليم العلم عنصرا أساسيا في التثقيف البيئي والتثقيف من أجل التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد