ويكيبيديا

    "والتجارب النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los ensayos nucleares
        
    • y ensayos nucleares
        
    • ensayos nucleares y
        
    • los ensayos nucleares son
        
    • ensayos nucleares efectuados
        
    • los ensayos nucleares realizados
        
    Los miembros del Foro han padecido y siguen padeciendo el sufrimiento humano provocado por la maldición de la proliferación nuclear y los ensayos nucleares. UN لقد تحمل أعضاء المحفــل ومـا زالوا يتحملون المعاناة البشرية التي نجمت عن لعنة الانتشار النووي والتجارب النووية.
    El sistema de barreras de arrecifes más grande de Guam fue destruido por el vertimiento de desechos militares y los ensayos nucleares. UN وقد دُمر الحاجز الأكبر لسلسلة شعاب غوام المرجانية عن طريق إغراق النفايات العسكرية والتجارب النووية.
    Fundamentalmente, nuestra aversión por las armas nucleares y los ensayos nucleares reside en la convicción de que, sencillamente, no hay lugar para las armas nucleares en nuestra región ni, a decir verdad, en ninguna otra parte del mundo. UN ومن حيث الجوهر فإن كراهيتنا لﻷسلحة النووية والتجارب النووية تستند الى اعتقادنا بأنه ببساطة لا يوجد مكان لﻷسلحة النووية في منطقتنا بل وفي أي مكان آخر من العالم.
    Fiji es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que la Comisión tiene a consideración porque estamos convencidos de que mientras haya armas nucleares y ensayos nucleares, continuarán los horrores de un holocausto nuclear, el cual, durante demasiado tiempo ha proyectado una larga sombra sobre la humanidad. UN وإن فيجي من بين المشاركين في تقديم مشروع القرار المعروض على اللجنة ﻷننا مقتنعون بأنه ما دامت اﻷسلحة النووية والتجارب النووية موجودة، فإن أهوال المحرقة النووية، التي ألقت بظلالها الكثيفة لفترة مطولة للغاية على اﻹنسانية، ستظل باقية.
    Los elaborados e intrusivos mecanismos de cumplimiento y verificación que han elaborado ustedes para las armas químicas y los ensayos nucleares tal vez no sean adecuados en lo que atañe a un tratado sobre las minas terrestres antipersonal. UN فآليات الامتثال والتحقق المتطورة والتقحمية التي وضعتموها في حالة اﻷسلحة الكيميائية والتجارب النووية قد لا تناسب معاهدة بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno recordaron sus posiciones de principios sobre el desarme nuclear y las cuestiones conexas de la no proliferación y los ensayos nucleares. UN وذكر رؤساء الدول أو الحكومات بمواقفهم المبدئية بشأن نزع الأسلحة النووية والقضايا المتصلة بها ومنها منع انتشار الأسلحة النووية والتجارب النووية.
    Al respecto, no sólo nos preocupan la permanente crisis económica y financiera de la región y los ensayos nucleares, sino también las enormes catástrofes naturales, que se han cobrado miles de vidas y han causado incalculables daños materiales y ecológicos. UN وهنا، نشعر بقلق ليس بسبب اﻷزمة الاقتصادية والمالية اﻹقليمية المستمرة والتجارب النووية فحسب، وإنما أيضا بسبب الكوارث الطبيعية العديدة التي تزهق اﻵلاف من اﻷرواح وتسبب خسائر مادية وبيئية كبيرة.
    El establecimiento de los protocolos adicionales que, con el sistema de garantías generalizadas, constituyen ahora la norma de la verificación, por una parte, y los ensayos nucleares en Asia meridional, por otra parte, pintan un nuevo panorama. UN ووضع بروتوكولات إضافية تحدد، إلى جانب نظام الضمانات المعمم،، معيار التحقق من جهة والتجارب النووية في جنوب آسيا من جهة أخرى، قد خلّف وضعاً جديداً.
    La situación se hizo más explosiva a raíz de las pruebas con misiles y los ensayos nucleares realizados por el país, lo cual dio lugar a que se adoptaran por unanimidad varias resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se impuso una serie de sanciones al país. UN وقد أصبح السيناريو أكثر تقلبا بسبب اختبارات القذائف والتجارب النووية التي أجراها البلد مما أدى إلى اعتماد قرارات بتوافق الآراء في مجلس الأمن وفرض عقوبات مختلفة على البلد.
    La situación se hizo más explosiva a raíz de las pruebas con misiles y los ensayos nucleares realizados por este país, lo cual dio lugar a que se adoptaran por consenso varias resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se impuso una serie de sanciones al país. UN وزاد السيناريو جسامة اختبارات القذائف والتجارب النووية التي قام بها هذا البلد مما أدى إلى اعتماد قرارات بتوافق الآراء في مجلس الأمن وفرض عقوبات مختلفة على البلد.
    Desde la elección de Jacques Chirac como Presidente de la República, Francia ha estado gobernada por el partido Rassemblement pour la République (RPR), que pone en peligro la independencia canaca, como lo demuestra la reanudación de los ensayos nucleares en el atolón de Mururoa. Las cuestiones relativas a la independencia de Tahití y los ensayos nucleares están vinculadas. UN ومنذ انتخاب جاك شيراك رئيسا للجمهورية. يحكم فرنسا الحزب السياسي المسمى التجميع من أجل الجمهورية، الذي يشكل خطرا على استقلال الكاناك، كما تبين من خلال استئناف التجارب النووية في جزيرة مورورا المرجانية، فهناك ترابط بين مسألتي استقلال تاهيتي والتجارب النووية.
    La labor de desarme que están haciendo las organizaciones no gubernamentales en relación con cuestiones tales como las minas terrestres y los ensayos nucleares no es más que un complemento de la labor que realiza la Conferencia de Desarme. Con este fin, quisiéramos UN " إن العمل المتواصل من أجل نزع السلاح الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية بشأن قضايا مثل اﻷلغام البرية والتجارب النووية لا يمكن إلا أن يكمﱢل عمل مؤتمر نزع السلاح المتواصل بشأن نزع السلاح.
    Desde entonces, hemos llevado adelante una estrategia amplia para reducir y hacer más seguros los arsenales nucleares, fortalecer el régimen internacional de prohibición de las armas biológicas y los ensayos nucleares y poner fin a la transferencia de tecnologías peligrosas a naciones que podrían querer hacernos daño. UN ومنذ ذلك الحين، نفّذنا استراتيجية شاملة لخفض الترسانات النووية وصونها وتعزيز النظام العالمي لمكافحة الأسلحة البيولوجية والكيميائية والتجارب النووية ووقف تدفق التكنولوجيات الخطيرة إلى الدول التي قد تريد بنا سوءا.
    Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado recuerdan que en la Cumbre de Durban, los Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento recordaron sus posiciones de principio sobre el desarme nuclear y las cuestiones conexas de la no proliferación de las armas nucleares y los ensayos nucleares, reflejadas en el documento final de la Cumbre de Cartagena, que se celebró en 1995. UN وتشير دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن رؤساء دول أو حكومات الحركة أشاروا في اجتماع القمة الذي عُقد في ديربان إلى مواقفهم القائمة على المبدأ بشأن نزع السلاح النووي ومسألتي عدم الانتشار النووي والتجارب النووية ذواتي الصلة، التي تضمنتها الوثيقة الختامية لاجتماع قمة كارتاخينا عام 1995.
    Este año, el 29 de agosto se celebró el Segundo Día Internacional contra los Ensayos Nucleares para sensibilizar a la población mundial sobre los peligros de las armas y los ensayos nucleares. UN وقد احتُفل في 29 آب/أغسطس من هذا العام باليوم الدولي الثاني لمكافحة التجارب النووية، بغية المساعدة في رفع مستوى الوعي على الصعيد العالمي إزاء مخاطر الأسلحة والتجارب النووية.
    El Sr. CONTINI (Francia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que su delegación lamenta profundamente la sorprendente, arbitraria e injusta conexión establecida en la sesión anterior por el representante de Papua Nueva Guinea entre la eliminación del racismo y los ensayos nucleares. UN ٣٥ - السيد كونثيني )فرنسا(: تحدث ممارسة لحقه في الرد، فقال إن وفده يأسف بشدة للصلة التي أقامها مندوب بابوا غينيا الجديدة، بشكل غير متوقع وتحكمي وغير عادل، في الجلسة السابقة بين القضاء على العنصرية والتجارب النووية.
    54. En 2006, la situación se complicó con las diferentes pruebas con misiles y los ensayos nucleares realizados por la República Popular Democrática de Corea, actos que el mundo entero ha condenado, en particular mediante la aprobación por consenso de las resoluciones del Consejo de Seguridad que impusieron sanciones al país. UN 54- وفي عام 2006 ازدادت المسائل تعقيداً بفعل مختلف تجارب القذائف والتجارب النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الرغم من الإدانة العالمية، وبخاصة عن طريق قرارات مجلس الأمن المعتمدة بتوافق الآراء والتي تفرض جزاءات على هذا البلد.
    Los miembros del Movimiento de Estados No Alineados Partes en el Tratado recuerdan que en la Cumbre de Durbán los Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento reiteraron sus posiciones de principio sobre el desarme nuclear y las cuestiones conexas de la no proliferación de armas nucleares y ensayos nucleares, que figuraban en el Documento Final de la Cumbre de Cartagena. UN وإن الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز اﻷطراف في المعاهدة تشير إلى أن رؤساء دول وحكومات الحركة ذكروا، في اجتماع قمة دوربان، بمواقفهم المبدئية الواردة في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة قرطاجنة بشأن نزع اﻷسلحة النووية والقضايا المتصلة بها ومنها منع انتشار اﻷسلحة النووية والتجارب النووية.
    Resulta interesante que algunas fuentes observen que el número de repatriados forzados puede haber disminuido levemente después de los ensayos nucleares y de misiles de 2006, tal vez en señal de desaprobación hacia el país de origen. UN ومما يدعو للاهتمام أن بعض المصادر تشير إلى أن عدد العائدين قسراً قد يكون انخفض بشكل طفيف بعد تجارب القذائف والتجارب النووية في عام 2006، وربما كان ذلك لإظهار عدم الاتفاق مع البلد الأصلي.
    los ensayos nucleares son una afrenta al programa de desarme posterior a la guerra fría. UN والتجارب النووية أيضا تتحدى جدول أعمال نزع السلاح في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    Los recientes ensayos nucleares efectuados por la India y el Pakistán ponen de manifiesto la importancia del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والتجارب النووية اﻷخيرة للهند وباكستان تسلط الضوء على مدى أهمية المعاهدة.
    los ensayos nucleares realizados por el Pakistán ponen en peligro la estabilidad mundial, pero especialmente la seguridad de la región de Asia meridional. UN والتجارب النووية التي قامت بها باكستان تعرض للخطر استقرار العالم، ولكن تعرض للخطر بشكل خاص اﻷمن في منطقة جنوب آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد