:: la formación de ONG y agrupaciones con capacidad técnica para elaborar proyectos; | UN | :: تدريب المنظمات غير الحكومية والتجمعات في ميدان تقنية إعداد المشاريع؛ |
Ministro Adjunto Auxiliar de Relaciones Exteriores encargado de las organizaciones y agrupaciones africanas, Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | مساعد وكيل وزير الخارجية للمنظمات والتجمعات اﻷفريقية، وزارة الخارجية |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por los efectos negativos de fijar proporciones para distribuir los recursos por regiones y grupos dado que ello afectaría a la transparencia del sistema de asignación de recursos generales. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اﻷثر السلبي للتركيز على الحصص اﻹقليمية والحصص الموجهة بالتحديد لبعض المناطق والتجمعات حيث أنها تؤثر على شفافية تطبيق نظام توزيع الموارد العامة. |
A este respecto, el Centro celebrará consultas periódicas con las comisiones económicas regionales y las agrupaciones nacionales pertinentes. | UN | وسيواصل المركز إجراء مشاورات منتظمة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والتجمعات القطرية المعنية في هذا الصدد. |
Los intereses de este grupo no están representados activamente en los distintos consejos y reuniones, como la que se celebró recientemente en Herat y en la que no participó una sola mujer. | UN | فمصالحهم لا تمثل بنشاط في مختلف المجالس والتجمعات مثل ذلك الذي انعقد في حيرات، حيث لم تحضره امرأة واحدة. |
Respuestas de los Estados y los grupos regionales acerca | UN | ردود الدول والتجمعات الاقليمية بشأن الخطوات المتخذة |
Situaciones regionales y agrupaciones de integración | UN | السيناريوهات الإقليمية والتجمعات التكاملية |
:: Las sedes de los mencionados partidos y agrupaciones políticos firmantes, | UN | :: مقار الأحزاب والتجمعات السياسية الموقعة المشار إليها أعلاه؛ |
A este respecto, el CCI ya ha entablado una serie de consultas con comisiones económicas y agrupaciones pertinentes. | UN | وقد بدأ المركز بالفعل مجموعة من المشاورات مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والتجمعات المعنية في هذا الصدد. |
Servicios de asesoramiento a gobiernos y agrupaciones regionales y subregionales sobre acuerdos bilaterales y regionales relativos a las inversiones | UN | :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات والتجمعات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن الترتيبات الثنائية والإقليمية المتعلقة بالاستثمار |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por los efectos negativos de fijar proporciones para distribuir los recursos por regiones y grupos dado que ello afectaría a la transparencia del sistema de asignación de recursos generales. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اﻷثر السلبي للتركيز على الحصص اﻹقليمية والحصص الموجهة بالتحديد لبعض المناطق والتجمعات حيث أنها تؤثر على شفافية تطبيق نظام توزيع الموارد العامة. |
Observando que el Grupo GUUAM está abierto a la participación de otros países y grupos que comparten los mismos propósitos y principios, | UN | وإذ يشيرون إلى انفتاح مجموعة جوام أمام البلدان والتجمعات الأخرى التي تشترك معها في الأهداف والمبادئ، |
LA COOPERACIÓN ENTRE LA ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA ISLÁMICA Y OTRAS ORGANIZACIONES y grupos INTERNACIONALES Y REGIONALES | UN | بشأن التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات والتجمعات الدولية والإقليمية الأخرى |
Respuestas recibidas de los Estados y las agrupaciones regionales | UN | ردود الدول والتجمعات الاقليمية بشأن الخطوات المتخذه |
iii) El acceso al mercado y las agrupaciones regionales. | UN | `٣` الوصول إلى اﻷسواق والتجمعات اﻹقليمية. |
Comprenden desde publicaciones y artículos hasta la organización de conferencias, seminarios, simposios y reuniones públicas. | UN | وتتراوح هذه اﻷمثلة بين المنشورات والمقالات وتنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات والتجمعات. |
En el Canadá, las universidades, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la comunidad prestaron apoyo al proceso de planificación. | UN | وفي كندا، أيدت الجامعات والمنظمات غير الحكومية والتجمعات المجتمعية عملية التخطيط. |
Por consiguiente, es lamentable observar que los diversos shuras (consejos) y asambleas celebrados desde 1993 tienen una validez limitada, por no responder a la estructura tradicional. | UN | وبناء على ذلك، فمن المؤسف أن مختلف المجالس والتجمعات التي عقدت منذ عام ١٩٩٣ قد تقوضت من جراء عدم قيامها بالطريقة التقليدية. |
La Ley de reuniones, manifestaciones y concentraciones públicas | UN | قانون الاجتماعات العامة والمسيرات والتجمعات: |
Igualmente importante es la cuestión de cómo gestionar las manifestaciones y las reuniones pacíficas. | UN | ويكمن سؤال آخر يكتسي نفس الأهمية في معرفة كيف ينبغي إدارة ا لمظاهرات والتجمعات السلمية. |
Conferencias pronunciadas en universidades y comunidades sobre las Naciones Unidas y el tema de la igualdad entre los géneros | UN | ألقت محاضرات في عدد من الجامعات والتجمعات عن الأمم المتحدة ومسألة المساواة بين الجنسين |
La misión de la Nature Conservancy es preservar las plantas, los animales y las comunidades naturales que representan la diversidad de la vida en la Tierra, protegiendo las tierras y las aguas que necesitan para sobrevivir. | UN | وتتمثل مهمة منظمة حفظ الطبيعة في صون النباتات والحيوانات والتجمعات الطبيعية التي تمثل تنوع الحياة على الأرض عن طريق حماية الأراضي والمياه التي هي بحاجة إليها للبقاء. |
Si bien se alienta en general la investigación relativa a la interacción entre la población y el medio ambiente, se hace hincapié, sin embargo, en determinadas áreas definidas geográficamente, como los ecosistemas ecológicamente vulnerables y las aglomeraciones urbanas. | UN | ولئن كانت البحوث الخاصة بالترابط بين السكان والبيئة تحظى بتشجيع واسع النطاق، فإن التركيز منصب على مناطق مختارة محددة جغرافيا مثل النظم البيئية الهشة والتجمعات الحضرية. |
– Una única política comercial y arancelaria en relación con otros países y organizaciones y asociaciones internacionales; | UN | وضع سياسة موحدة للتجارة والتعرفة الجمركية إزاء البلدان اﻷخرى والمنظمات والتجمعات الدولية؛ |
World Urbanization Prospects es el único conjunto de datos mundiales disponible que presenta estimaciones y proyecciones relativas a zonas urbanas y aglomeraciones urbanas. | UN | وتوقعات التوسع الحضري في العالم هي مجموعة البيانات العالمية الوحيدة المتاحة التي تتضمن تقديرات وتوقعات للمناطق الحضرية والتجمعات الحضرية الكبرى. |
El derecho de los extranjeros a la libertad de reunión y asociación pacíficas debe pues reconocerse, especialmente atendiendo al artículo 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | لذلك وجب الاعتراف بحق اﻷجانب في حرية الاجتماعات والتجمعات السلمية طبقاً بشكل خاص للمادة ٠٢ من اﻹعلان الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Asistencia a los gobiernos y a las agrupaciones regionales y subregionales para reforzar sus investigaciones y análisis de las políticas en relación con la IED. | UN | :: تقديم المساعدة إلى الحكومات والتجمعات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز بحوثها وتحليلها للسياسات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر (5)؛ تقديم المساعدة التقنية |