En este contexto, quisiera subrayar que somos partidarios de que se prosiga con la democratización y modernización de las Naciones Unidas. | UN | وأود في ذلك السياق أن أؤكد تأييدنا للمزيد من الديمقراطية والتحديث في الأمم المتحدة. |
El último decenio ha sido importante para el proceso de reforma, apertura y modernización de China. | UN | لقد كان العقد الماضي عقدا هاما لعملية الإصلاح والانفتاح والتحديث في الصين. |
Esta es una condición fundamental para el desarrollo y el adelanto de la mujer durante la actual campaña de industrialización y modernización en Viet Nam. | UN | وهذا شرط حيوي لتطور المرأة وتقدمها خلال المرحلة الحالية من التصنيع والتحديث في فييت نام. |
En tal sentido, el Consejo Conjunto subrayó que los Estados y regiones interesados deberían emprender un proceso de desarrollo y modernización en los ámbitos político, económico y social y asumir la correspondiente responsabilidad. | UN | وشدد المجلس المشترك في هذا الصدد على أنه ينبغي لعملية التنمية والتحديث في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية أن تكون نابعة من داخل الدول والمناطق المعنية، التي ينبغي أن تكون هي القيّمة عليها. |
Túnez también desea fervientemente promover la acción árabe conjunta y mejorar su capacidad de interactuar con órganos regionales e internacionales a fin de abordar los cambios que se producen en la región y contribuir a la promoción del proceso de reforma y modernización del mundo árabe, de conformidad con las decisiones de la cumbre árabe celebrada en Túnez en 2004. | UN | كما تحرص تونس على تفعيل العمل العربي المشترك وإكسابه المزيد من القدرة على التفاعل مع المتغيرات الحاصلة إقليميا ودوليا ومواجهة ما تشهده المنطقة من تغيرات، فضلا عن الإسهام في دفع مسيرة الإصلاح والتحديث في الوطن العربي، وفقا للقرارات الصادرة عن مؤتمر قمة تونس لسنة 2004. |
Situación actual del desarrollo y la modernización en la región árabe | UN | ثالثا : مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي |
Esos factores eran tanto externos como internos e incluían las políticas públicas, el progreso tecnológico, la modernización de los métodos de gestión y producción y el acceso cada vez mayor a la información y a los procesos emprendidos en los decenios previos. | UN | وكانت هذه العوامل خارجية وداخلية على السواء، وشملت السياسات العامة والتقدم التكنولوجي والتحديث في أساليب الإدارة والإنتاج، والوصول المتزايد إلى المعلومات والإجراءات التي نفذت في العقود السابقة. |
:: El anexo del informe del Secretario General sobre los progresos realizados hasta la fecha en el desarrollo y modernización de la región árabe, | UN | وعلى ملحق تقرير الأمين العام والخاص بمسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، يقـرر |
Permítaseme rendir homenaje al Presidente Barack Obama por haber demostrado sumo interés en apoyar la transformación y modernización de la agricultura de África. | UN | وأود أن أشيد بالرئيس باراك أوباما على إظهار اهتمام شديد بمساعدة التحول والتحديث في الزراعة الأفريقية. |
El ACNUR es una organización de referencia para evaluar los esfuerzos de reforma y modernización de otros organismos de las Naciones Unidas; la delegación de Nueva Zelandia encomia a la administración por el enfoque exhaustivo que ha adoptado para tal fin. | UN | فالمفوضية تعد مقياسا أساسيا يمكن أن تقاس عليه جهود اﻹصلاح والتحديث في سائر وكالات اﻷمم المتحدة؛ ووفد بلده يثني على اﻹدارة للنهج الشامل الذين تتبعه في إنجاز تلك المهمة. |
Las actividades de reforma y modernización de la CEPAL incluían, entre otras cosas, la racionalización del funcionamiento de los foros intergubernamentales, la planificación estratégica y la capacitación para administradores de nivel medio y alto. | UN | وشملت جهود اﻹصلاح والتحديث في اللجنة الاقتصادية جملة أمور منها ترشيد تصريف أعمال المنتديات الحكومية الدولية والتخطيط الاستراتيجي وتدريب المديرين من المستويين المتوسط واﻷعلى. |
Habiendo examinado el informe del Secretario General que aborda diferentes aspectos de la Acción Árabe Conjunta, el anexo del informe del Secretario General relativo al seguimiento del proceso de desarrollo y modernización de los Estados Árabes y el memorando de la Secretaría General, | UN | على تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك، وعلى ملحق تقرير الأمين العام الخاص بمتابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، وعلى مذكرة الأمانة العامة، |
2. Tomar nota del contenido del informe relativo al seguimiento del proceso de desarrollo y modernización de los Estados Árabes, expresar su agradecimiento al Secretario General e insistir en la presentación de informes periódicos sobre esta cuestión al Consejo de la Liga Árabe a nivel de conferencia en la Cumbre. | UN | أخذ العلم بما ورد في تقرير متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، وتوجيه الشكر للامين العام، والتأكيد على تقديم تقارير دورية في هذا الشأن إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة. |
El proceso de desarrollo y modernización en el mundo árabe | UN | الرابع - عملية التطوير والتحديث في العالم العربي |
Teniendo en cuenta el Documento de Pacto, Acuerdo y Solidaridad entre los Líderes de los Estados Árabes y el Documento de Desarrollo y modernización en el mundo árabe, aprobados ambos en la Cumbre de Túnez en 2004, | UN | واستناداً إلى وثيقة عهد ووفاق وتضامن بين قادة الدول العربية، وبيان مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي الصادرين عن قمة تونس 2004، |
El efecto negativo de esta situación sobre el proceso de desarrollo y modernización en una región como Africa es considerable, y en la mayoría de los países de la región la capacidad científica y tecnológica nacional en lo que se refiere a la formación técnica y la I+D, así como a la adquisición y adaptación de tecnologías por las empresas, continúa siendo rudimentaria. | UN | وكان اﻷثر السلبي لهذه الحالة أثراً هائلاً على عملية التنمية والتحديث في منطقة مثل أفريقيا، ولا تزال القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا، خاصة فيما يتعلق بالتدريب التقني والبحث والاستحداث واقتناء التكنولوجيا وتكييفها على مستوى المشروع، قدرات في مراحل أولية في معظم بلدان المنطقة. |
Los partidos políticos de Uzbekistán se han convertido en un importantísimo instrumento para intensificar la actividad política y social de los ciudadanos, expresar la voluntad y las opiniones de la población en los procesos electorales, y participar directamente en la constitución de los órganos centrales y locales del poder estatal, lo que dará un gran impulso a la ulterior democratización y modernización del país. | UN | وبهذه الطريقة تحولت الأحزاب السياسية في أوزبكستان إلى أداة هامة لزيادة النشاط السياسي والاجتماعي للمواطنين، وللتعبير عن إرادة وأفكار الشعب من خلال العملية الانتخابية، والمشاركة المباشرة في تشكيل أجهزة الحكومة المركزية والمحلية، وهذا كله يعطي دفعة قوية لمزيد من الديمقراطية والتحديث في البلد. |
d) La enseñanza secundaria, etapa que dura cuatro años y en la que se aplican dos sistemas: el sistema de dos especializaciones y el de un programa académico completo, ambos derivados del actual proceso de desarrollo y modernización del sistema de educación. | UN | )د( المرحلة الثانوية ومدتها ٤ سنوات ويطبق في هذه المرحلة نظامان نظام الفصلين ونظام المقررات الذي جاء كمحصلة لعمليات مستمرة من التطوير والتحديث في العملية التربوية. |
67. Los Estados Unidos de América solicitaron información sobre los planes para combatir la violencia doméstica, lograr una mayor transparencia y modernización del poder judicial, subsanar las deficiencias del sistema judicial y poner fin a la corrupción institucional. | UN | 67- وطلبت الولايات المتحدة الأمريكية موافاتها بمعلومات عن خطط باراغواي لمكافحة العنف، وخططها من أجل مزيد من الشفافية والتحديث في السلطة القضائية ومعالجة ما يعتري نظام القضاء من أوجه القصور، فضلاً عن معالجة الفساد القائم على المستوى الرسمي. |
A este respecto he preparado un informe sobre los progresos del desarrollo y la modernización en el mundo árabe, que he presentado a esta importante conferencia. | UN | وقد قدمت إلى مقامكم الرفيع في هذا الشأن تقريراً عن مسيرة التطوير والتحديث في العالم العربي. |
:: Informe sobre el seguimiento de la situación del desarrollo y la modernización en los Estados árabes | UN | تقرير متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي. بعد اطلاعه: |
En los últimos cinco años se han celebrado en Santa Elena extensas negociaciones y consultas públicas en relación con la reforma y la modernización de la Constitución. | UN | 11 - وقد شهدت السنوات الخمس الماضية مفاوضات ومشاورات عامة مستفيضة بشأن الإصلاحات الدستورية والتحديث في سانت هيلانة. |