Se sugiere que el Gobierno estudie la posibilidad de adoptar nuevas medidas en relación con la aplicación del apartado b) del artículo 4 de la Convención, que pide a los Estados partes que declaren ilegales y prohíban las organizaciones que promuevan la discriminación racial e inciten a ella. | UN | ٧٥٤ - ويقترح أن تنظر الحكومة في أمر اتخاذ المزيد من التدابير فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ )ب( من الاتفاقية التي تقتضي قيام الدول اﻷطراف بإعلان عدم شرعية المنظمات التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه وحظر تلك المنظمات. |
Se sugiere que el Gobierno estudie la posibilidad de adoptar nuevas medidas en relación con la aplicación del apartado b) del artículo 4 de la Convención, que pide a los Estados Partes que declaren ilegales y prohíban las organizaciones que promuevan la discriminación racial e inciten a ella. | UN | ٧٥٤ - ويقترح أن تنظر الحكومة في أمر اتخاذ المزيد من التدابير فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ )ب( من الاتفاقية التي تقتضي قيام الدول اﻷطراف بإعلان عدم شرعية المنظمات التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه وحظر تلك المنظمات. |
Los Estados Partes también se comprometen a declarar acto punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales y a prohibir las organizaciones que promueva la discriminación racial e inciten a ella (art. 4, párrs. a) y b)). | UN | كما تعهدت الدول الأطراف بأن تعاقب بموجب القانون نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وأن تحظر المنظمات التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه (الفقرتان (أ) و(ب) من المادة 4). |
17. Insta además a los Estados Miembros a que adopten medidas eficaces que sean conformes al derecho internacional para proteger a los jóvenes afectados por el terrorismo y la incitación a este o explotados en ese contexto; | UN | 17 - تحث كذلك الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة وفقا للقانون الدولي لحماية الشباب المتضررين من الإرهاب والتحريض عليه أو المستغلين في هذا السياق؛ |
Se precisa garantizar que la identidad religiosa o de otro tipo no se utilice para promover e incitar al terrorismo. | UN | كما يجب ضمان عدم استخدام الهوية الدينية أو غيرها من الهويات لتشجيع الإرهاب والتحريض عليه. |
El artículo 4 de la Decisión Marco también abarca, en principio, la inducción, la complicidad o la tentativa de realizar dichas acciones. | UN | وتغطي المادة 4 من القرار الإطاري أيضا، من حيث المبدأ، التشجيع على هذا الضرب من السلوك وتقديم المساعدة والتحريض عليه ومحاولة القيام به. |
La Ley contra la discriminación prohíbe la discriminación directa e indirecta, el acoso, la persecución, las instrucciones para que se discrimine y la incitación a la discriminación. | UN | وإن قانون مكافحة التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء والمضايقة والاضطهاد والحث على التمييز والتحريض عليه. |
Se habían tipificado como delitos el secuestro y la esclavización, incluidas la prostitución y la incitación a ella, y se castigaba a los autores de dichos delitos con sanciones rigurosas, que iban de diez años de prisión a cadena perpetua y pena de muerte. | UN | ويجرم القانون أفعال الاختطاف والاسترقاق ، بما فيها البغاء والتحريض عليه ، وينال مرتكبو هذه الجرائم عقوبات شديدة تتراوح من السجن لمدة ٠١ سنوات الى السجن مدى الحياة والى الاعدام . |
El proyecto de legislación sobre lucha contra el terrorismo faculta y alienta a los funcionarios de Palau a intercambiarse con funcionarios extranjeros información de inteligencia sobre los actos de terrorismo y la incitación a cometer tales actos. | UN | ينص قانون الإرهاب الذي لم يبت فيه بعد على السماح للمسؤولين في بالاو بتبادل المعلومات الاستبخارية المتصلة بالإرهاب والتحريض عليه مع المسؤولين الأجانب، ويشجعهم على تبادل هذه المعلومات. |
Las sanciones que corresponden a la financiación del terrorismo y la incitación al terrorismo son penas de 1 a 8 años de prisión. | UN | ويُعاقب تمويل الإرهاب والتحريض عليه بالسجن الفعلي لمدة تتراوح بين عام واحد و8 أعوام. |
Además, se observa que la legislación del Estado Parte no cumple plenamente el apartado b) del artículo 4 de la Convención, que requiere que se declaren ilegales " las organizaciones, así como las actividades organizadas de propaganda y toda otra actividad de propaganda, que promuevan la discriminación racial e inciten a ella " , y que se declare delito penado por la ley " la participación en tales organizaciones " . | UN | ولوحظ أيضا أن تشريعات الدولة الطرف لا تمتثل تماما للمادة ٤ )ب( من الاتفاقية التي تنص على إعلان عدم شرعية " المنظمات وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية اﻷخرى التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه " وعلى حظر " الاشتراك في هذه المنظمات " واعتباره جريمة يعاقب عليها القانون. |
h) Instar a los Estados Miembros a que adopten medidas eficaces que sean conformes al derecho internacional para proteger a los jóvenes afectados por el terrorismo y la incitación a este o explotados en ese contexto; | UN | (ح) حث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة وفقا للقانون الدولي لحماية الشباب المتضررين من الإرهاب والتحريض عليه أو المستغلين في ذلك السياق؛ |
Israel respalda firmemente lo dispuesto en el apartado h) del párrafo 28 del documento final (resolución 65/312) de la Reunión de Alto Nivel sobre la Juventud, en el que se subraya la necesidad de proteger a los jóvenes afectados por el terrorismo y la incitación a este o explotados en ese contexto. | UN | وتؤيد إسرائيل بقوة الفقرة 28 (ح) من الوثيقة الختامية (القرار 65/312) للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب، التي تؤكد على ضرورة حماية الشباب المتضرر من الإرهاب والتحريض عليه أو المستغل منهما. |
Los medios de comunicación pueden desempeñar un papel importante a la hora de alimentar la violencia e incitar a ejercerla. | UN | 25 - ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دورا هاما في إذكاء العنف والتحريض عليه. |
complicidad y encubrimiento en la comisión de crímenes internacionales | UN | جيم - المساعدة على ارتكاب جرائم دولية والتحريض عليه |
En particular, el Código Penal considera delito el ejercicio de la prostitución (artículo 138), la incitación a la prostitución (artículo 139), la organización de casas de lenocinio (artículo 140) y el proxenetismo (artículos 141 y 142). | UN | والقانون الجنائي، بصفة خاصة، يُدخل في عداد الجرائم: ممارسة البغاء (المادة 138)، والتحريض عليه (المادة 139) وتنظيم بيوت الدعارة (المادة 140) والقوادة (المادتان 141 و 142). |
Aunque valoraba el dispositivo legal para combatir el racismo y la xenofobia y reconocía que la lucha contra el racismo era una de las prioridades de Bélgica, Egipto expresó su preocupación por la falta de disposiciones específicas que prohibieran la promoción de la discriminación racial y la incitación a ella. | UN | وفي حين اعترفت بالجهاز القانوني القائم لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وبأن مكافحة العنصرية تمثل أولوية من أولويات بلجيكا، فإنها أعربت عن شواغلها إزاء عدم وجود أحكام محددة تحظر الدعاية إلى التمييز العنصري والتحريض عليه. |
El Consejo de Seguridad señala también la importancia de que exista una estrecha colaboración dentro de todos los organismos gubernamentales, entre ellos y con las organizaciones internacionales para combatir el terrorismo y la incitación a cometer actos terroristas. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن أيضا أهمية التعاون الوثيق على صعيد جميع الوكالات الحكومية وفيما بينها ومع المنظمات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب والتحريض عليه. |
Esa fue una flagrante violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad en materia de terrorismo y un claro ejemplo de apoyo público a la incitación al terrorismo. | UN | لقد كان ذلك انتهاكا صارخا لقرارات مجلس الأمن عن الإرهاب ومثالا جليا على احتضان الإرهاب والتحريض عليه. |