También se necesitará asistencia técnica para fomentar la capacidad en materia de planificación y preparación de las elecciones legislativas y presidenciales. | UN | وستكون المساعدة التقنية الموجهة إلى بناء القدرات لازمة أيضا لتخطيط الانتخابات التشريعية والرئاسية والتحضير لها. |
La función de la OSCE en la vigilancia y preparación de las elecciones en la región es un elemento y requisito importante para la aplicación sistemática del Acuerdo Básico. | UN | ويعتبر دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مراقبة الانتخابات في المنطقة والتحضير لها عنصرا هاما وشرطا مسبقا للتنفيذ المتسق للاتفاق اﻷساسي. |
Nos complace la reflexión entablada en este marco sobre el logro de la seguridad multilateral como cauce para promover y preparar las negociaciones. | UN | ونرحب بالأفكار المطروحة هنا بشأن البحث عن الأمن المتعدد الأطراف كوسيلة لتعزيز المفاوضات والتحضير لها. |
Lugar, fecha y preparativos del 11º período de sesiones de la Conferencia General. | UN | موعد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام ومكان انعقادها والتحضير لها. |
El componente también comprende la prestación de asistencia para la organización, preparación y celebración de elecciones locales. | UN | كما يشمل هذا العنصر المساعدة في تنظيم الانتخابات المحلية والتحضير لها وإجرائها. |
La situación plantea problemas a muchas delegaciones en relación la coordinación, el establecimiento de prioridades y la preparación para las reuniones. | UN | وتفرض الحالة تحديات أمام الكثير من الوفود فيما يتعلق بتنسيق الاجتماعات وترتيب أولوياتها والتحضير لها. |
En este último informe se describen las consideraciones y los preparativos de la Secretaría para después de 2015, fecha fijada para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويصف التقرير الأخير آراء الأمانة العامة حول فترة ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية، وفترة ما بعد 2015 والتحضير لها. |
El derecho de Uganda contiene todos los elementos previstos en la Convención sobre la participación en delitos de corrupción, la intención de cometerlos y su preparación (artículos 2 g), 3 y 52 b) y c) de la Ley de lucha contra la corrupción, y artículo 19 de la Ley del Código Penal). | UN | ويتضمن القانون الأوغندي جميع الأركان التي تشترطها الاتفاقية بشأن المشاركة في ارتكاب جرائم الفساد وتوافر القصد الجنائي لارتكابها والتحضير لها (الأقسام 2 (ز) و52 (ب) و(ج) من قانون مكافحة الفساد، إلى جانب القسم 19 من قانون المدونة الجنائية). |
Además, la oportuna programación y preparación del proceso electoral seguirá siendo un factor esencial en el período posterior a la Comisión Mixta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يظل تحديد تاريخ الانتخابات والتحضير لها على وجه السرعة عنصرا رئيسيا في فترة ما بعد انتهاء عمل اللجنة المشتركة. |
8. Lugar, fecha y preparación del 11º período de sesiones de la Conferencia General. | UN | 8- موعد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام ومكان انعقادها والتحضير لها. |
Además, en la resolución se señalaba el apoyo de la comunidad internacional a las instituciones afganas en la organización de las próximas elecciones y la necesidad de que se acelerara la planificación y preparación de dichas elecciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشير القرار إلى دعم المجتمع الدولي للمؤسسات الأفغانية في تنظيم الانتخابات المقبلة وإلى الحاجة إلى تعجيل التخطيط لهذه الانتخابات والتحضير لها. |
5. La delegación peruana reafirma la necesidad de que todos los Estados sigan cumpliendo sus obligaciones internacionales a fin de evitar la organización, instigación y preparación de tales actos en su territorio y de tomar medidas enérgicas para luchar contra la apología del terrorismo y la acción internacional de las organizaciones criminales que recurren a él. | UN | ٥ - واختتم قائلا بأن وفد بيرو يؤكد من جديد ضرورة استمرار الدول في الوفاء بالتزاماتها الدولية لمنع تنظيم مثل هذه اﻷعمال والتحريض عليها والتحضير لها في اقليمها واتخاذ تدابير قوية ضد التماس اﻵعذار للارهاب والعمل الدولي للمنظمات الاجرامية التي تلجأ اليه. |
Sr. Romero-Martínez (Honduras) Sra. Presidenta: En nombre de mi delegación, permítame expresarle nuestro reconocimiento por la convocación y preparación de esta importante sesión. | UN | السيد روميرو - مارتينـز (هندوراس) (تكلم بالإسبانية): اسمحوا لي أن أعرب، باسم وفدي، عن تقديرنا لعقد هذه الجلسة الهامة والتحضير لها. |
Dicha secretaría debería encargarse de organizar y preparar las conferencias de examen y los períodos de sesiones de su comité preparatorio. | UN | وينبغي أن تكلف تلك الأمانة بتنظيم المؤتمرات الاستعراضية والتحضير لها ولدورات اللجنة التحضيرية للمؤتمر. |
El Consejo de Seguridad reitera su preocupación ante la creciente utilización por los terroristas, en una sociedad globalizada, de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular Internet, con fines de reclutamiento e incitación, así como para financiar, planificar y preparar sus actividades. | UN | " ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن قلقه إزاء استخدام الإرهابيين المتزايد، في مجتمع العولمة، لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، ولا سيما الإنترنت، لأغراض التجنيد والتحريض، فضلا عن تمويل أنشطتهم والتخطيط والتحضير لها. |
El Consejo reitera su preocupación ante la creciente utilización por los terroristas, en una sociedad globalizada, de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular Internet, con fines de reclutamiento e incitación, así como para financiar, planificar y preparar sus actividades. | UN | " ويكرر المجلس الإعراب عن قلقه من ازدياد استخدام الإرهابيين في مجتمع معولم للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، وبخاصة الإنترنت، لأغراض التجنيد والتحريض ولغرض تمويل أنشطتهم والتخطيط والتحضير لها. |
LUGAR, FECHA y preparativos DEL 11º PERÍODO DE SESIONES DE LA CONFERENCIA GENERAL | UN | موعد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام ومكان انعقادها والتحضير لها |
Lugar, fecha y preparativos del 11º período de sesiones de la Conferencia General | UN | موعد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام ومكان انعقادها والتحضير لها |
El Consejo autorizó a la MONUC a prestar asistencia preliminar a las autoridades congoleñas en la organización, preparación y celebración de elecciones locales, incluso proporcionando asesoramiento, asistencia técnica y apoyo logístico. | UN | وأذن المجلس للبعثة بتقديم المساعدة الأولية إلى السلطات الكونغولية في تنظيم الانتخابات المحلية والتحضير لها وإجرائها، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة التقنية والدعم اللوجستي. |
Los Estados deben prevenir el financiamiento y la preparación de actos terroristas mediante el fortalecimiento de la cooperación judicial y el intercambio de información entre las unidades de inteligencia policial y financiera. | UN | ويجب أن تعمل الدول أيضا على منع تمويل الأعمال الإرهابية والتحضير لها عبر تحسين التعاون القانوني وتبادل المعلومات بين وحدات الشرطة ووحدات الاستخبارات المالية. |
El propósito de la reunión fue examinar el calendario, las modalidades y los preparativos para la reanudación de las negociaciones directas sustantivas, en cumplimiento del mandato específico del Consejo de Seguridad. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع مناقشة موعد استئناف المفاوضات المباشرة الموضوعية ووسائلها والتحضير لها على النحو الذي صدر به بالتحديد تكليف من مجلس اﻷمن. |
Las organizaciones terroristas de la Ribera Occidental continúan en activo, planificando, preparando e intentando cometer atentados terroristas. | UN | " فالمنظمات الإرهابية في الضفة الغربية ما زالت منخرطة في تخطيط الاعتداءات الإرهابية والتحضير لها ومحاولة تنفيذها. |