Sin embargo, esa aprobación de la comunidad internacional no debe pasar por alto las preocupaciones y reservas legítimas expresadas por la India. | UN | ومع ذلك، فإن هذا اﻹقرار من جانب المجتمع الدولي، ينبغي ألا يتجاهل الشواغل المشروعة والتحفظات التي عبرت عنها الهند. |
No obstante, la distinción entre declaraciones interpretativas y reservas solía ser muy difícil. | UN | غير أن التمييز بين اﻹعلانات التفسيرية والتحفظات يظل بالغ الصعوبة أحيانا. |
Desafortunadamente, todas las inquietudes y reservas que nos inspiraba su enviado especial han resultado justificadas. | UN | من المؤسف أن تثبت صحة الشواغل والتحفظات التي كانت تخالجنا إزاء مبعوثكم الخاص. |
Habiendo tomado nota además del agradecimiento y de las reservas expresados por las Partes y otros Estados miembros respecto de estas propuestas, | UN | واذ تحيط علما أيضا بالتقدير المعرب عنه والتحفظات المبداة من جانب اﻷطراف والدول اﻷعضاء اﻷخرى فيما يتصل بهذه المقترحات، |
las reservas formuladas por México son consecuencia de la Constitución misma o de otras leyes. | UN | والتحفظات التي أبدتها المكسيك تنبثق إما عن الدستور أو عن تشريعات أخرى قائمة. |
Aspectos generales, Constitución, legislación y reservas | UN | المسائل العامة والدستور والتشريعات والتحفظات |
Aspectos generales, Constitución, legislación y reservas | UN | المسائل العامة والدستور والتشريعات والتحفظات |
Se indicó que esas excepciones y reservas podían utilizarse para fines de desarrollo. | UN | وأُشير إلى أن تلك الاستثناءات والتحفظات يمكن أن تُستخدم لأغراض التنمية. |
Por consiguiente, no hay un riesgo serio de confusión entre tales modificaciones y reservas. | UN | ومن ثم، لا يوجد احتمال جدي لنشوء التباس بين هذه الإشعارات والتحفظات. |
Declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de Marruecos en el momento de la adhesión | UN | الاعلانات والتحفظات التي أبدتها حكومة المغرب عند الانضمام |
El elemento teleológico, criterio de la distinción entre declaraciones interpretativas y reservas | UN | العنصــر الغائي، معيار التمييــز بيــن اﻹعلانــات التفسيرية والتحفظات |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos objeta, por tanto, a las mencionadas declaraciones y reservas. | UN | وتعترض حكومة مملكة هولندا على اﻹعلانات والتحفظات المذكورة أعلاه. |
El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de la República de Singapur en el momento de la adhesión a la mencionada Convención. | UN | درست حكومة فنلندا محتويات اﻹعلانات والتحفظات الصادرة عن حكومة جمهورية سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de Singapur en el momento de su adhesión a la citada Convención. | UN | درست حكومة النرويج مضمون الاعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
Situación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y reservas, retiradas, declaraciones y objeciones en virtud del Pacto: nota del Secretario General | UN | حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية واﻹجتماعية والثقافية والتحفظات عليه والانسحابات منه واﻹعلانات واﻹعتراضات بموجب العهد: مذكرة من اﻷمين العام |
26. Firma, ratificación, adhesión y reservas | UN | ٦٢- التوقيع والتصديق والانضمام والتحفظات |
Solicito que el texto de la presente declaración y las reservas señaladas oficialmente a continuación se incluyan en el informe de la Conferencia. | UN | وإني أرجو إدراج نص هذا البيان والتحفظات الواردة أدناه رسميا في تقرير المؤتمر. التحفظات |
. Si bien no existe una correlación automática entre las reservas a las disposiciones inderogables y las reservas que van en contra del objeto y fin del Pacto, los Estados tienen la grave responsabilidad de justificar esas reservas. | UN | وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات. |
. Si bien no existe una correlación automática entre las reservas a las disposiciones inderogables y las reservas que van en contra del objeto y fin del Pacto, los Estados tienen la grave responsabilidad de justificar esas reservas. | UN | وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات. |
Solicito que el texto de la presente declaración y las reservas señaladas oficialmente a continuación se incluyan en el informe de la Conferencia. | UN | وإني أرجو إدراج نص هذا البيان والتحفظات الواردة أدناه رسميا في تقرير المؤتمر. التحفظات |
Se formulaban objeciones tanto a reservas admisibles como a reservas consideradas inadmisibles. | UN | فالاعتراضات تقدم على كل من التحفظات المقبولة والتحفظات التي تعتبر غير مقبولة. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de las declaraciones interpretativas y reserva hechas por el Gobierno de Kuwait al adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | نظرت حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية في محتويات الإعلانات التفسيرية والتحفظات المقدمة من حكومة الكويت عند انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
las reservas no son ilícitas a priori y la distinción entre tratados de derechos humanos y otros tratados en materia de reservas carece de fundamento jurídico. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التحفظات في حد ذاتها لا تنطوي على أي شيء مخالف للقانون، وإن أي تمييز بين التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان والتحفظات على غيرها من المعاهدات هو تمييز يفتقر الى أي أساس قانوني. |