Posteriormente, la Comisión había podido supervisar y verificar la destrucción de dicho equipo. | UN | وبعد ذلك، تمكنت اللجنة من اﻹشراف على تدمير تلك المعدات والتحقق منه. |
Mi delegación suscribe tanto la necesidad de que el TPCE tenga carácter exhaustivo como un planteamiento realista de lo que se puede prohibir y verificar. | UN | ويؤيد وفد بلدي ضرورة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب ذات طبيعة شاملة، ونهج واقعي لما يمكن حظره والتحقق منه. |
El ECOMOG supervisaría y llevaría a cabo la aplicación del Acuerdo, en tanto que la vigilancia y verificación del mismo estaría a cargo de las Naciones Unidas. | UN | وسيتولى فريق رصد وقف إطلاق النار اﻹشراف على تنفيذ الاتفاق والعمل به، على أساس أن تتولى اﻷمم المتحدة رصده والتحقق منه. |
2. Vigilancia y verificación del desplazamiento de las fuerzas extranjeras por parte de los Equipos de verificación y Vigilancia. | UN | `2 ' تقوم أفرقة التحقق والرصد برصد انتقال القوات الأجنبية والتحقق منه. |
La UNOPS ha comenzado a desarrollar un sistema sometido a la auditoría y la verificación externas que garantizará la calidad en el lugar de trabajo. | UN | وبدأ المكتب في وضع نظام، يمكن مراجعته والتحقق منه على نحو مستقل، ومن شأنه أن يكفل الجودة في مكان العمل. |
Asimismo se destacarían equipos de cinco observadores cada uno en Bo, Kabala, Kailahun, Koidu y Pujehun para supervisar y verificar la cesación del fuego. | UN | وستنشر أيضا أفرقة يضم كل منها خمسة مراقبين في بو، وكابالا، وكيلاهون، وكويدو، وبوجيهون، لمراقبة وقف إطلاق النار والتحقق منه. |
Posteriormente, la Comisión tendrá que evaluar y verificar dicha declaración. | UN | ويلزم أن تقوم اللجنة بعدئذ بتقييم ذلك الكشف والتحقق منه. |
:: Supervisar y verificar la aplicación de los Acuerdos de Cesación del Fuego. | UN | :: رصد تنفيذ اتفاقي وقف إطلاق النار والتحقق منه. |
Después de la firma de ese Acuerdo, el Consejo de Seguridad aprobó el establecimiento de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) para vigilar y verificar su aplicación. | UN | وبعد توقيع الاتفاق، وافق مجلس الأمن الدولي على إنشاء عملية الأمم المتحدة في موزامبيق لمراقبة تنفيذه والتحقق منه. |
Instrumentos no eléctricos para medir y verificar el flujo | UN | أجهزة غير كهربائية لقياس التدفق والتحقق منه |
i) Supervisar y verificar el cumplimiento del Acuerdo de Cesación del Fuego e investigar sus infracciones; | UN | ' 1` رصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق منه والتحقيق في الانتهاكات؛ |
Se está solicitando a los Ministerios de Gobernación y Defensa que presenten un diseño de mecanismo de control y verificación periódica sobre los inventarios de armamentos. | UN | وتتجه النية إلى دعوة وزارتي الداخلية والدفاع إلى تقديم خطة لآليات تتولى بصورة دورية مراقبة مخزون الأسلحة والتحقق منه. |
Fortalecer los sistemas nacionales de control y verificación nuclear a fin de evitar el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | تعزيز النظم الوطنية لمراقبة السلاح النووي والتحقق منه لمنع التدوال غير المشروع للمواد النووية. |
Fortalecer los sistemas nacionales de control y verificación nuclear a fin de evitar el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | تعزيز النظم الوطنية لمراقبة السلاح النووي والتحقق منه لمنع التدوال غير المشروع للمواد النووية. |
Fortalecer los sistemas nacionales de control y verificación nuclear a fin de evitar el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | تعزيز النظم الوطنية لمراقبة السلاح النووي والتحقق منه لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Sugerencias para hacer avanzar las negociaciones sobre la medición, la notificación y la verificación del apoyo | UN | اقتراحات بشأن كيفية تحقيق تقدم في المفاوضات بشأن قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه: |
4. El Grupo de observadores militares neutrales establece los órganos y mecanismos necesarios para el control de la verificación de la cesación del fuego. | UN | ٤ - ينشئ فريق المراقبين العسكريين المحايدين الهيئات واﻵليات الضرورية لمراقبة وقف إطلاق النار والتحقق منه. |
Para una acción eficaz de mitigación relacionada con los suelos es preciso que el carbono secuestrado pueda medirse, notificarse y verificarse. | UN | وتتطلب إجراءات التخفيف الفعالة في التربة ضمانات بأن الكربون المحتجز يمكن قياسه والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
La representante señaló que había que seguir trabajando en la estimación y verificación de la reducción de las emisiones derivadas de la degradación de los bosques. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن تقدير انخفاض الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات والتحقق منه سيتطلبان المزيد من العمل. |
En el caso de cruces de la frontera en automóvil, el Sistema de registro en la frontera lee y verifica automáticamente las placas del automóvil. | UN | وفي حالة عبور سيارة للحدود، يكون من شأن نظام التسجيل على الحدود قراءة رقم لوحة السيارة والتحقق منه آليا. |
Mi país ha seguido trabajando arduamente con otros países para mejorar el régimen mundial de no proliferación y su verificación. | UN | إن بلدي يواصل العمل بدأب مع بلدان أخرى لتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار والتحقق منه. |
Los países que han desplegado efectivos en la República Democrática del Congo deberían retirarlos de forma ordenada lo antes posible y permitir a la MONUC que supervise y verifique el retiro. | UN | فيتعين على هذه البلدان التي لها قوات داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تسحبها بطريقة منظمة وفي أقرب وقت ممكن، وأن تسمح للبعثة برصد الانسحاب والتحقق منه. |
El Grupo examinó los criterios para la preparación de medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades que se desarrollan en el espacio ultraterrestre y para comprobar su aplicación y validación. | UN | وناقش الفريق معايير وضع تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي واختبار تنفيذها والتحقق منه. |
En primer lugar, se requieren una supervisión y una verificación más eficaces de la observancia de los compromisos internacionales. | UN | أولاً، ثمة حاجة إلى آليات أكثر فعالية لرصد الأداء في ما يتعلق بالالتزامات الدولية والتحقق منه. |