ويكيبيديا

    "والتحقق من صحتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • verificar su validez
        
    • y validación de
        
    • y verificar a su
        
    • y la validación de
        
    • y validar
        
    • validados
        
    • y verificación de
        
    • y verificado los datos
        
    La Comisión no es una corte ni un tribunal de arbitraje ante el cual comparecerán las partes; es un órgano político que desempeña una función básicamente de determinación de hechos, que consiste en examinar las reclamaciones, verificar su validez, evaluar las pérdidas, evaluar los pagos y pronunciarse respecto de reclamaciones controvertidas. UN ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر وتقييم المدفوعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    La Comisión no es una corte ni un tribunal de arbitraje ante el cual comparecerán las partes; es un órgano político que desempeña una función básicamente de determinación de hechos, que consiste en examinar las reclamaciones, verificar su validez, evaluar las pérdidas, evaluar los pagos y pronunciarse respecto de reclamaciones controvertidas. UN ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر وتقييم المدفوعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    El Instituto Eslovaco de Hidrometeorología participa en las actividades de calibración y validación de los productos sobre precipitaciones y la validación hidrológica. UN ويشارك المعهد السلوفاكي للأرصاد الجوية المائية في معايرة نواتج التهطال والتحقق من صحتها والتحقق الهيدرولوجي.
    Las organizaciones dispondrán de una plataforma para la presentación y validación de datos financieros en que se aplicarán normas comunes de intercambio de datos y de presentación de información y las correspondientes normas de gestión. UN فباستخدام معايير موحدة لتبادل البيانات ومتطلبات الإبلاغ وقواعد تسيير للعمل منبثقة عنها، يتوافر للمنظمات إطارا واحدا لإدارة تقديم البيانات المالية والتحقق من صحتها والإبلاغ عنها.
    74. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptara nuevas medidas para recibir y verificar a su debido tiempo todos los informes de supervisión de subproyectos de los asociados en la ejecución. Deudas por cobrar UN 74 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تتخذ مزيدا من الخطوات للقيام في توقيت مناسب بالحصول على تقارير رصد المشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين والتحقق من صحتها.
    Algunos centros de investigación prestarán especial atención a varios temas mediante la selección, el procesamiento y la validación de la información. UN وستركز بعض مراكز البحوث على عدة مواضيع من خلال فرز المعلومات وتجهيزها والتحقق من صحتها.
    Además, se emprenderá la recopilación activa de datos de otras fuentes, se la cotejará con los datos suministrados por las Partes para evitar la duplicación y validar los datos reunidos. UN ويضاف إلى ذلك أن العملية النشطة لجمع البيانات من مصادر أخرى سوف تتم وتراجع مع بيانات من الأطراف وذلك لتفادى الازدواجية ولمضاهات البيانات والتحقق من صحتها
    Los datos obtenidos deben ser triangulados, validados, analizados y utilizados según corresponda para documentar las conclusiones del informe, servir de apoyo para su presentación a los órganos legislativos y quedar disponibles para proyectos futuros de la Dependencia como elemento de gestión de los conocimientos. UN وينبغي مقارنة جميع البيانات التي تم جمعها والتحقق من صحتها وتحليلها والاستفادة منها على النحو المناسب لتوثيق نتائج التقرير، وتقديم دعم احتياطي لعرضه على الهيئات التشريعية، والمواد المتاحة لمشاريع الوحدة في المستقبل باعتبارها عنصرا من عناصر إدارة المعارف.
    Además, ejecutó varios proyectos concebidos especialmente para obtener más información y someter a prueba los métodos de investigación y verificación de las denuncias. UN كما اضطلعت بعدد من المشاريع التي تهدف على وجه التحديد الى الحصول على مزيد من المعلومات، والى اختبار أساليب التحقيق في الادعاءات والتحقق من صحتها.
    La Comisión no es una corte ni un tribunal de arbitraje ante el cual comparecerán las partes; es un órgano político que desempeña una función básicamente de determinación de hechos, que consiste en examinar las reclamaciones, verificar su validez, evaluar las pérdidas, evaluar los pagos y pronunciarse respecto de reclamaciones controvertidas. UN لا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر وتقييم المدفوعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    La Comisión no es una corte ni un tribunal de arbitraje ante el cual comparecerán las partes; es un órgano político que desempeña una función básicamente de determinación de hechos, que consiste en examinar las reclamaciones, verificar su validez, evaluar las pérdidas, evaluar los pagos y pronunciarse respecto de reclamaciones controvertidas. UN لا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر وتقييم المدفوعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    " La Comisión no es una corte ni un tribunal de arbitraje ante el cual comparecerán las partes; es un órgano político que desempeña una función básicamente de determinación de hechos, que consiste en examinar las reclamaciones, verificar su validez, evaluar las pérdidas, evaluar los pagos y pronunciarse respecto de reclamaciones controvertidas ... " UN " ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل اﻷطراف أمامها وإنما هي جهاز سياسي يــؤدي أساسا وظيفـة تقصي الحقائـق في دراسة المطالبات والتحقق من صحتها ، وتقدير الخسائر ، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها ...
    Además, hay que continuar la labor relativa a la elaboración y validación de indicadores para evaluar con mayor eficacia la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante, en especial en lo referente a la degradación de los bosques. UN كما يتعيّن القيام بالمزيد من الأعمال في وضع المؤشرات والتحقق من صحتها فيما يتعلق بإجراء تقييم أكثر فعالية لمدى تنفيذ الصك غير الملزم قانونا، لا سيما فيما يخص تدهور الغابات.
    El Secretario General está de acuerdo con la recomendación formulada por la Junta de que se lleve a cabo una comprobación y validación de los datos antes del fin de septiembre de 2013. UN ويتفق الأمين العام مع توصية المجلس بأن يجري فحص البيانات والتحقق من صحتها بحلول نهاية أيلول/ سبتمبر 2013.
    En momentos de prepararse este informe, está adelantando el sistema de mantenimiento y validación de datos para los empleados públicos a nivel nacional y de distrito; las iniciativas al respecto han quedado obstaculizadas por la escasez de personal que registre estos datos. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان حفظ البيانات المتعلقة بموظفي الخدمة الوطنية والتحقق من صحتها على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات في طور التنفيذ؛ وتعثرت الجهود المبذولة بسبب النقص في موظفي إدخال هذه البيانات.
    74. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptara nuevas medidas para recibir y verificar a su debido tiempo todos los informes de supervisión de subproyectos de los asociados en la ejecución. Deudas por cobrar UN 74- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تتخذ مزيدا من الخطوات للقيام في توقيت مناسب بالحصول على تقارير رصد المشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين والتحقق من صحتها.
    El producto no se completó por las demoras causadas al estar pendientes el ensayo y la validación de los datos para la exactitud de la información UN يُعزى السبب في عدم إنجاز هذا الناتج إلى التأخر الناجم عن انتظار إجراء مزيد من الفحص للبيانات والتحقق من صحتها توخيا للدقة في تقديم التقارير
    vii) Comprobar y validar la estimación cuantitativa de cada aspecto de la labor y prestar asesoramiento sobre las discrepancias y la adopción de medidas correctivas; UN ' 7` فحص كشوف الكميات والتحقق من صحتها لكل جانب من جوانب العمل وإسداء المشورة بشأن التباينات والإجراءات التصحيحية؛
    La iniciativa, que recibe apoyo financiero de la AECID y fue elaborada mediante un proceso consultivo basado en la experiencia adquirida, ha formulado estrategias y resultados claros diseñados y validados con las organizaciones y redes de mujeres indígenas a nivel regional y nacional. UN وأُعدت المبادرة، التي تتلقى دعما ماليا من الوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي، من خلال عملية استشارية بُنيت على استخلاص دروس سابقة، وخرجت بنتائج واستراتيجيات واضحة جرت صياغتها والتحقق من صحتها بالتعاون مع المنظمات النسائية للشعوب الأصلية وشبكاتها على المستويين الإقليمي والوطني.
    Las actividades preelectorales y electorales incluyeron la educación y la capacitación en cuestiones cívicas, la elaboración de un marco jurídico apropiado, la redacción de la ley electoral, el registro de los votantes, la inscripción de los partidos y de los candidatos, el control de las mesas electorales y el recuento y verificación de los votos. UN وقد شملت اﻷنشطة التي سبقت الانتخابات وتخللتها التربية المدنية، ووضع إطار قانوني مناسب، وصياغة القانون الانتخابي، وتسجيل الناخبين واﻷحزاب والمرشحين، والاقتراع وفرز اﻷصوات والتحقق من صحتها.
    2. Se ha seguido una metodología de investigación objetiva. Se han revisado y verificado los datos para que muestren de forma transparente la realidad de los derechos humanos en la Arabia Saudita. UN 2- تم اتباع النهج الموضوعي الاستقصائي وذلك بمراجعة المعلومات والتحقق من صحتها لتظهر واقع حقوق الإنسان في المملكة بشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد