La unidad de mando y control deberá ser confiada al Secretario General, bajo la supervisión política del Consejo de Seguridad. | UN | العامل الثالث الهام هو القيادة الموحدة والتحكم الموحد من جانب اﻷمين العام تحت اﻹشراف السياسي لمجلس اﻷمن. |
En consecuencia, los sistemas de dirección y control tenían un rendimiento relativamente pobre, aunque sí permitían un vuelo estable. | UN | ونتيجة لذلك، كان أداء نظم التوجيه والتحكم ضعيفا نسبيا، غير أنه ساعد على تحقيق تحليق ثابت. |
Se recibieron respuestas de cuatro países con la estimación de mercurio para esos aparatos de medición y control. | UN | وقد وردت ردود من أربع بلدان تتضمن تقديرات عن الزئبق بالنسبة لنبائط القياس والتحكم هذه. |
Simuladores electrónicos diseñados o preparados especialmente para lograr la simulación completa del funcionamiento y el control de un reactor nuclear. | UN | أجهزة المحاكاة الالكترونية المصممة أو المعدة خصيصا لتوفير محاكاة مصطنعة تامة لتشغيل مفاعل نووي والتحكم فيه. |
Medidas para desarrollar y emplear procesos más limpios para prevenir y controlar la contaminación; | UN | ' 6` اتخاذ تدابير لوضع وتشغيل عمليات أنظف لمنع التلوث والتحكم به؛ |
El procedimiento trimestral de verificación aportará el nivel apropiado de supervisión y control para resolver a tiempo los problemas operacionales. | UN | وستكفل عملية التحقق الفصلية المستوى الملائم من الرقابة والتحكم من أجل مواجهة التحديات التشغيلية في الوقت المناسب. |
Existe una debilidad en las estructuras de mando y control, y ello requiere atención. | UN | هناك ضعف في بنيات القيادة والتحكم وهي بحاجة إلى الاهتمام بها. |
La Argentina lleva adelante una política clara y comprometida en materia de no proliferación y control de transferencias de armamentos. | UN | وتنفذ اﻷرجنتين سياسة واضحة وملتزمة بشأن عدم الانتشار والتحكم في عمليات نقل اﻷسلحة. |
Habrá también subsistemas, como los de energía eléctrica, control ambiental, comunicaciones y control del calor. | UN | وستكون هنالك أيضا نظم فرعية كالقدرة الكهربائية والتحكم البيئي والاتصال والتحكم الحراري . |
Asimismo, es urgente e imprescindible que se definan y unifiquen las estructuras de mando y control de todas las operaciones de mantenimiento de la paz, que son demasiado complejas. | UN | وقال إن هناك أيضا حاجة ملحة وأساسية إلى هيكل للقيادة والتحكم محدد بوضوح وموحد لجميع عمليات حفظ السلام البالغة التعقيد. |
Los métodos de mando y control siguen siendo populares por razones de interés propio. | UN | ولا تزال طرق السيطرة والتحكم رائجة ﻷسباب تتعلق بالمصلحة الشخصية. |
Otros 32 militares se ubicarán en ocho puestos destacados para fines de mando y control. | UN | وسوف يتمركز ٣٢ فردا آخرون في ثمانية مواقع ﻷغراض السيطرة والتحكم. |
Además, se crearon un cuartel general sectorial y un cuartel general principal para desempeñar funciones de mando y control. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، جرى إنشاء مقرين قطاعيين ومقر رئيسي لتوفير السيطرة والتحكم. |
Se ha creado asimismo un centro de lanzamiento de todo tipo de satélites, así como las instalaciones necesarias de vigilancia, dirección y control. | UN | كما تم بناء مركز إطلاق لجميع أنواع السواتل، باﻹضافة إلى شبكات الرصد والتحكم الضرورية. |
Se da preferencia al hijo varón en la sucesión y el control de bienes aun cuando haya varias hijas. | UN | ولﻹبن اﻷفضلية فيما يتعلق بوراثة الممتلكات والتحكم فيها حتى مع وجود عدة بنات. |
- cooperación para la ordenación y el control de la lucha contra los depredadores y las enfermedades de plantas y animales; | UN | التعاون من أجل إدارة مكافحة الآفات وأمراض النباتات والحيوانات والتحكم في تلك المكافحة؛ |
Los resultados reflejan una mejora constante de las prácticas de alimentación y el control de la diarrea y las infecciones en los niños pequeños. | UN | وتعكس هذه النتائج استمرار التحسن في الممارسات الغذائية والتحكم في أمراض اﻹسهال والعدوى بين صغار اﻷطفال. |
¿Y qué pasa con nuestra habilidad para sentir y controlar estas cosas? | TED | ولكن ماذا عن قدرتنا على الإدراك والتحكم في هذه الأشياء؟ |
Hemos aprendido que es necesario fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para comandar y controlar las operaciones de paz. | UN | وتعلمنا الحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على قيادة عمليات السلام والتحكم فيها. |
El Centro Supervisor de las actividades de control y coordinación considera que en ambas observaciones se trataba del mismo helicóptero. | UN | وكان تقدير مركز الرصد والتنسيق والتحكم أن ما شوهد في المرتين كان طائرة عمودية واحدة. |
el control de estos flagelos requiere medidas concertadas de las Naciones Unidas en conjunto. | UN | والتحكم بهذه اﻵفات يتطلب عملا متضافرا من جانب اﻷمم المتحدة في مجموعها. |
Esto facilita la detección precoz de determinados factores de riesgo y su control. | UN | ويسهل ذلك التحديد المبكر لعوامل الخطر والتحكم فيها. |
Además, los problemas de mando y de control existentes dentro de las facciones continuaron llevando al bandolerismo y al hostigamiento de los civiles. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ظلت المشاكل السائدة المتعلقة بالقيادة والتحكم داخل الفصائل تسفر عن أعمال اللصوصية ومضايقة المدنيين. |
El mayor acceso a la información y el mejor control sobre ella permitieron lograr mayor empoderamiento y mejor gobernanza. | UN | كما أدت زيادة فرص الحصول على المعلومات والتحكم فيها إلى زيادة التمكين للناس وتحقيق حوكمة أفضل. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha afirmado los derechos de las mujeres a tener acceso a la tecnología y al control de ésta. | UN | وأكدت لجنة وضع المرأة على حقها في الحصول على التكنولوجيا والتحكم بها. |
Algunos de esos cursos han sido específicamente concebidos para que las mujeres puedan ingresar en cursos de tecnología y ciencias, informática y gestión financiera, telemática y telecomunicaciones, y en otros cursos en que estaban insuficientemente representadas. | UN | وبعضها مصمم بالتحديد لمساعدة المرأة على الالتحاق بدورات في التكنولوجيا والعلوم وتكنولوجيا المعلومات واﻹدارة المالية والتحكم من بعد والاتصالات السلكية واللاسلكية والمواد اﻷخرى التي كان تمثيلها فيها في الماضي منقوصا. |