ii) Mayor número de decisiones judiciales y arbitrales basadas en textos de la CNUDMI | UN | ' 2` زيادة عدد القرارات القضائية والتحكيمية التي تستند إلى نصوص الأونسيترال |
ii) Mayor número de decisiones judiciales y arbitrales basadas en textos de la CNUDMI | UN | ' 2` زيادة عدد القرارات القضائية والتحكيمية التي تستند إلى نصوص الأونسيترال |
ii) Mayor número de decisiones judiciales y arbitrales basadas en textos de la CNUDMI | UN | ' 2` زيادة عدد القرارات القضائية والتحكيمية التي تستند إلى نصوص الأونسيترال |
3.6 El Asesor Jurídico representa al Secretario General en reuniones y conferencias de carácter jurídico, y en juicios y arbitrajes, y certifica los instrumentos jurídicos que se publican en nombre de las Naciones Unidas. | UN | 3-6 يمثل المستشار القانوني الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الطابع القانوني، وفي الإجراءات القضائية والتحكيمية ويصدِّق على الصكوك القانونية الصادرة باسم الأمم المتحدة. |
Los honorarios de los servicios jurídicos y de arbitraje ascendieron a 2,3 millones de dólares, y los intereses por los pagos en mora totalizaron 4,8 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع اﻷتعاب القانونية والتحكيمية ٢,٣ مليون دولار، في حين بلغ مجموع الفوائد على المدفوعات المتأخرة ٤,٨ مليون دولار. |
Se aconseja a los lectores que, en vez de utilizar únicamente los resúmenes CLOUT, consulten el texto completo de los fallos judiciales y laudos arbitrales enumerados. | UN | ويُنصَح القرّاء بالرجوع إلى النص الكامل للقرارات القضائية والتحكيمية بدلا من الاعتماد على خلاصات كلاوت وحدها. |
Acto sobre el tema “Aplicación de los fallos judiciales y los laudos arbitrales internacionales” (organizado por la Misión Permanente de Filipinas) | UN | مناسبة بشأن " إنفاذ القرارات القضائية والتحكيمية الدولية " (تنظمها البعثة الدائمة للفلبين) |
ii) Mayor número de decisiones judiciales y arbitrales basadas en textos de la CNUDMI | UN | ' 2` زيادة عدد القرارات القضائية والتحكيمية التي تستند إلى نصوص الأونسيترال |
ii) Mayor número de decisiones judiciales y arbitrales basadas en textos de la CNUDMI | UN | ' 2` زيادة عدد القرارات القضائية والتحكيمية التي تستند إلى نصوص الأونسيترال |
La primera era el papel del silencio como posible modo de asumir obligaciones internacionales, papel que había sido subrayado en varios asuntos judiciales y arbitrales. | UN | أولاهما دور السكوت في احتمال الوفاء بالالتزامات الدولية، وهو دور أكد عليه عدد من الحالات القضائية والتحكيمية. |
Las resoluciones judiciales y arbitrales relativas a contratos mercantiles deberían analizarse desde esta perspectiva. | UN | وينبغي النظر في القرارات القضائية والتحكيمية المتعلقة بالعقود التجارية في إطار المنظور الأخير. |
Un objetivo concreto del subprograma es la representación del Secretario General ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y la representación de la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. | UN | وثمة هدف محدد لهذا البرنامج الفرعي، هو تمثيل اﻷمين العام أمام المحكمة اﻹدارية، وتمثيل المنظمة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى. |
Un objetivo concreto del subprograma es la representación del Secretario General ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y la representación de la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. | UN | وثمة هدف محدد لهذا البرنامج الفرعي، هو تمثيل اﻷمين العام أمام المحكمة اﻹدارية، وتمثيل المنظمة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى. |
Un objetivo concreto del subprograma es la representación del Secretario General ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y la representación de la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. | UN | وثمة هدف محدد لهذا البرنامج الفرعي، هو تمثيل اﻷمين العام أمام المحكمة اﻹدارية، وتمثيل المنظمة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى. |
La División representa al Secretario General ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y otros órganos judiciales y arbitrales en controversias comerciales y de otra índole. | UN | وتقوم شعبة الشؤون القانونية العامة بتمثيل الأمين العام أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى في المنازعات التجارية وغيرها من المنازعات. |
En el período objeto de examen, la Sala examinó un documento preparado por la Secretaría sobre las sentencias judiciales y arbitrales recientes en causas relativas a la delimitación marítima. | UN | 49 - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت الدائرة في وثيقة أعدها قلم المحكمة بشأن القرارات القضائية والتحكيمية المتخذة مؤخرا في قضايا تتعلق بتعيين الحدود البحرية. |
La Oficina representó al Secretario General en controversias con el personal en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y representó a la Organización en actuaciones judiciales y arbitrales. | UN | ١٢٢ - وقــام المكتــب بتمثيل اﻷمين العــام في المنازعات المتعلقة بالموظفين والمعروضة على المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، كما أنه مثل المنظمة فيما يتعلق بالمداولات القضائية والتحكيمية. |
La amplia difusión, en los seis idiomas oficiales y en forma impresa y electrónica, de los materiales que contienen resúmenes de las decisiones judiciales y arbitrales basadas en textos de la Comisión contribuiría a una interpretación y aplicación uniformes de esos textos. | UN | كما أن نشر المواد المشتملة على مقتطفات من القرارات القضائية والتحكيمية المستندة إلى صكوك اللجنة، بجميع اللغات الرسمية الست وفي كل من شكلها المطبوع والإلكتروني، سيسهم في توحيد تفسير تلك النصوص وتطبيقها. |
Además, la División representa a las Naciones Unidas en otros órganos judiciales y arbitrales para cumplir las obligaciones que tiene la Organización, en virtud de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de buscar soluciones adecuadas para resolver las reclamaciones resultantes de contratos o de derecho privado. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن الشعبة تمثل الأمم المتحدة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى من أجل الوفاء بالتزامات المنظمة، بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بتوفير طريقة مناسبة لتسوية المطالبات الناشئة عن العقود أو المتعلقة بالقانون الخاص. |
Por último, si el proyecto de artículos se presenta en forma de ley modelo no habrá necesidad de describir detalladamente los procedimientos de solución de controversias, y bastará con hacer referencia a los instrumentos diplomáticos y de arbitraje para la solución amistosa de controversias internacionales previstos por el derecho internacional. | UN | وأخيرا، إذا اتخذت مشاريع المواد شكل قانون نموذجي لن توجد حاجة لوضع وصف تفصيلي ﻹجراءات تسوية المنازعات، ويكفي وجود مرجع للصكوك الدبلوماسية والتحكيمية الرامية إلى الحل الودي للمنازعات الدولية بموجب القانون الدولي. |
Se aconseja a los lectores que, en vez de utilizar únicamente los resúmenes CLOUT, consulten el texto completo de los fallos judiciales y laudos arbitrales. | UN | ويُنصَح القرّاء بالرجوع إلى النص الكامل للقرارات القضائية والتحكيمية بدلا من الاعتماد على خلاصات كلاوت وحدها. |
Acto sobre el tema “Aplicación de los fallos judiciales y los laudos arbitrales internacionales” (organizado por la Misión Permanente de Filipinas) | UN | مناسبة بشأن " إنفاذ القرارات القضائية والتحكيمية الدولية " (تنظمها البعثة الدائمة للفلبين) |
Va de suyo que esa competencia para apreciar la validez de una reserva puede corresponder igualmente a las jurisdicciones o árbitros internacionales. | UN | 157- وغني عن البيان أن اختصاص تقييم صحة التحفظ يمكن أن تمارسه أيضا الهيئات القضائية والتحكيمية الدولية. |