ويكيبيديا

    "والتحول الهيكلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la transformación estructural
        
    • y transformación estructural
        
    • y de transformación estructural
        
    • y de la transformación estructural
        
    • y cambios estructurales
        
    • la transformación estructural de
        
    • y las transformaciones estructurales
        
    • y conseguir la transformación estructural
        
    Asimismo, ayudará a los países africanos en sus esfuerzos por lograr la diversificación económica y la transformación estructural. UN وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي بنجاح.
    Por ende, se necesita un nuevo enfoque que garantice que la industrialización y la transformación estructural de África sean inclusivas. UN لذلك، هناك حاجة إلى اتباع نهج جديد يكفل أن يكون التصنيع والتحول الهيكلي في أفريقيا شاملاً.
    Este proceso no podía garantizar resultados inmediatos ni un reparto equitativo de los costos y los beneficios, pero los esfuerzos que hacían esos países en ese terreno creaban un contexto en el cual el crecimiento y la transformación estructural podían reforzarse mutuamente. UN ولا يمكن أن تضمن هذه العملية لا إعطاء نتائج فورية ولا تقاسم التكاليف والفوائد على نحو منصف، إلا أن جهود هذه البلدان توفر إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يعزز أحدهما اﻵخر.
    Se proporcionará asistencia técnica a los países miembros para apoyar sus actividades de reforma institucional y transformación estructural. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي.
    En efecto, los países en desarrollo más endeudados tienden a reducir su presupuesto de educación y salud. Ahora bien, ninguna sociedad puede lograr el crecimiento industrial y la transformación estructural sin un nivel de instrucción suficiente. UN فالبلدان النامية المثقلة بالديون تنزع الى تخفيض ميزانية التعليم والصحة، ولكن ما من مجتمع يتمكن من بلوغ النمو الصناعي والتحول الهيكلي بدون مستوى كاف من التعليم.
    Dicho objetivo no sólo contribuirá a acelerar el crecimiento y la transformación estructural de las economías de los países africanos, sino que atraerá además a los inversionistas extranjeros. UN ولن يؤدي هذا الهدف إلى اﻹسهام في التعجيل بالنمو والتحول الهيكلي للبلدان الافريقية فحسب ولكنه سيجذب الاستثمار اﻷجنبي أيضا.
    La contribución de la UNCTAD al Nuevo Programa entraña la identificación de las medidas que es preciso adoptar para asegurar que los esfuerzos de los países africanos proporcionen un contexto en que el crecimiento y la transformación estructural se puedan reforzar mutuamente. UN وتشمل مساهمة اﻷونكتاد في البرنامج الجديد تحديد الاجراءات اللازمة لضمان أن تكون جهود البلدان الافريقية بمثابة إطار يستطيع النمو والتحول الهيكلي داخله تعزيز كل منهما اﻵخر.
    La contribución de la UNCTAD al Nuevo Programa entraña la identificación de las medidas que es preciso adoptar para asegurar que los esfuerzos de los países africanos proporcionen un contexto en que el crecimiento y la transformación estructural se puedan reforzar mutuamente. UN وتشمل مساهمة اﻷونكتاد في البرنامج الجديد تحديد الاجراءات اللازمة لضمان أن تكون جهود البلدان الافريقية بمثابة إطار يستطيع النمو والتحول الهيكلي داخله تعزيز كل منهما اﻵخر.
    En la sección II se describirá el papel de la industria en la promoción del crecimiento económico y la transformación estructural de las economías. UN ٢ - ويبين الفرع الثاني دور الصناعة في تعزيز النمو الاقتصادي والتحول الهيكلي للاقتصادات.
    La industrialización y la transformación estructural aceleradas también son condiciones previas para erradicar la pobreza y minimizar los conflictos sociales y la desigualdad. UN ويشكِّل أيضا تسريع عملية التصنيع والتحول الهيكلي شرطا مسبقا للقضاء على الفقر والتقليل من النزاعات الاجتماعية وعدم المساواة الاجتماعية إلى الحد الأدنى.
    Otro requisito previo para el crecimiento y la transformación estructural es la inversión. UN 62 - ويشكل الاستثمار شرطا مسبقا آخر للنمو والتحول الهيكلي.
    A este respecto, los países africanos y los países en desarrollo con los que se asocian deberían administrar el crecimiento y la evolución de sus relaciones de manera que fomenten e impulsen el progreso tecnológico, la acumulación de capital y la transformación estructural de la región. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها من البلدان النامية إدارة العلاقات المتنامية والمتطورة فيما بينها على نحو يدعم ويعزز التقدم التكنولوجي، وتراكم رأس المال، والتحول الهيكلي في المنطقة.
    ¿Son las corrientes comerciales y de inversión Sur-Sur más favorables al crecimiento convergente y la transformación estructural que las corrientes Norte-Sur? ¿Por qué? UN هل التجارة والتدفقات الاستثمارية فيما بين بلدان الجنوب أكثر دعماً للحاق بركب للنمو والتحول الهيكلي من التدفقات من الشمال إلى الجنوب؟ ولماذا ؟
    En los últimos dos decenios, la conexión dinámica entre el comercio y las inversiones ha sido un impulsor decisivo del crecimiento y la transformación estructural en algunos países en desarrollo. UN 55 - شكّل وجود ترابط حيوي بين التجارة والاستثمار، على مدى العقدين الماضيين، قوة من القوى الأساسية الدافعة للنمو والتحول الهيكلي في بعض البلدان النامية.
    En la XIII UNCTAD, la secretaría organizó asimismo el evento especial de alto nivel sobre la aplicación del Programa de Acción en el que se analizaron en particular las cuestiones relativas a la reclasificación y la transformación estructural. UN ونظمت الأمانة أيضاً أثناء انعقاد الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد الحدث الخاص الرفيع المستوى المتعلق بتنفيذ برنامج عمل اسطنبول مع التركيز بوجه خاص على القضايا المتعلقة بالخروج من فئة أقل البلدان نمواً والتحول الهيكلي.
    La CEPA ayudará a los países africanos a integrar las políticas macroeconómicas, fiscales, ambientales y sociales en las estrategias nacionales de desarrollo para armonizar la estabilización macroeconómica con los objetivos a largo plazo del desarrollo inclusivo y sostenible y la transformación estructural. UN ستساعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا البلدان الأفريقية على دمج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية والبيئية والاجتماعية في استراتيجيات التنمية الوطنية، حتى يصبح استقرار الاقتصاد الكلي متوافقاً مع الأهداف الطويلة الأجل للتنمية المستدامة الشاملة للجميع، والتحول الهيكلي.
    Se proporcionará asistencia técnica a los países miembros para apoyar sus actividades de reforma institucional y transformación estructural. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي.
    Reunión especial de alto nivel: Ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020: salida de la categoría de los PMA y transformación estructural UN حدث خاص رفيع المستوى: تنفيذ برنامج عمل اسطنبول لأقل البلدان نمواً: الخروج من فئة أقل البلدان نمواً والتحول الهيكلي
    Las modalidades y el ritmo de crecimiento económico y de transformación estructural en las diversas regiones en desarrollo han diferido considerablemente en los tres últimos decenios. UN تمايزت اﻷنماط ومعدلات النمو الاقتصادي والتحول الهيكلي تمايزا كبيرا في مختلف المناطق النامية خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة.
    La inversión privada y el espíritu empresarial son, con el apoyo de las instituciones financieras locales, el motor del desarrollo sostenible y de la transformación estructural en la mayoría de los países. UN ويمثل الاستثمار الخاص وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة، بدعم من المؤسسات المالية المحلية، القوة الدافعة التي تكمن خلف التنمية الوطنية المستدامة والتحول الهيكلي في معظم البلدان.
    La reducción de emisiones se puede lograr mediante el mejoramiento de la eficiencia, la sustitución de combustibles y cambios estructurales a formas de energía menos contaminantes, y mediante la adopción de medios tecnológicos para reducir los contaminantes de las distintas fuentes. UN ويمكن الحد من الانبعاثات بتحسين الفعالية، وبتغيير الوقود والتحول الهيكلي إلى أشكال من الطاقة أنظف، وباعتماد وسائل تكنولوجية للحد من الملوثات من المصادر الثابتة الكبيرة.
    Durante los últimos años se ha hecho patente que la transición demográfica y las transformaciones estructurales en las regiones rurales han originado cambios importantes en las situaciones de vida de los habitantes de estas regiones. UN في السنوات الأخيرة، أصبح من الواضح أن الانتقال السكاني والتحول الهيكلي في المناطق الريفية قد أفضيا إلى تغييرات كبيرة في أحوال معيشة السكان بهذه المناطق.
    La estrategia del subprograma seguirá haciendo hincapié en el desarrollo, aplicación y evaluación de políticas y estrategias para lograr una integración equilibrada de los pilares económico, social y ambiental del desarrollo sostenible y conseguir la transformación estructural de la agricultura y la economía rural dentro de una perspectiva de cooperación e integración regionales. UN وستظل استراتيجية هذا البرنامج الفرعي تشدد على وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والاستراتيجيات الكفيلة بتحقيق التكامل المتوازن بين الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة والتحول الهيكلي للزراعة والاقتصاد الريفي ضمن منظور التعاون والتكامل الإقليميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد