ويكيبيديا

    "والتحويلات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las transferencias sociales
        
    • y transferencias sociales
        
    • y de transferencia social
        
    • y de Transferencias Sociales
        
    El Comité está especialmente preocupado por la desigual distribución de los beneficios fiscales y las transferencias sociales para los niños. UN ويساور اللجنة قلق خاص لعدم الإنصاف في توزيع المزايا الضريبية والتحويلات الاجتماعية المخصصة للأطفال.
    La experiencia latinoamericana ha sido un excelente ejemplo de la eficacia de la protección social y las transferencias sociales para promover el progreso humano. UN وقد شكّلت تجربة أمريكا اللاتينية مثالا يحتذى به من حيث فعالية الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية لتمهيد السبيل أمام الرقي البشري.
    Se está elaborando un documento de resultados sobre las transferencias realizadas por motivos ambientales, que abarcan no solo las subvenciones sino también los incentivos para la inversión y las transferencias sociales en especie cuyo objetivo sea la protección del medio ambiente. UN ويجري إعداد ورقة ختامية عن التحويلات التي لها أهداف بيئية، ولا تقتصر على الإعانات فحسب، بل تشمل أيضا المنح الاستثمارية والتحويلات الاجتماعية العينية التي يكون الغرض منها حماية البيئية.
    Se consideró que el uso generalizado de subsidios y transferencias sociales distorsionaba los mercados y era demasiado costoso, pues no sólo causaba déficits fiscales insostenibles sino también se traducía en servicios de educación y de salud ineficaces. UN فقد اعتُبر الاستعمال الواسع النطاق لأشكال الدعم والتحويلات الاجتماعية في السابق إجراءات مشوهة للسوق وباهظة التكلفة، لا تسفر عن مجرد عجز مالي لا يمكن تحمله بل تسفر أيضاً عن عدم فعالية تقديم الخدمات التعليمية والصحية.
    Dado que abundan las formas de trabajo no estructurado y sin contrato, también es importante diseñar programas innovadores para ampliar la protección a los trabajadores a quienes no llegan las leyes y normativas, entre otras cosas, mediante planes de garantía de empleo y transferencias sociales. UN ونظرا لكثرة أشكال العمل غير النظامية وغير التعاقدية، فمن المهم أيضا تصميم برامج ابتكارية لتوسيع نطاق حماية العاملين الذين لا تنطبق عليهم الأنظمة والقوانين، بما في ذلك عن طريق برامج ضمان العمالة والتحويلات الاجتماعية.
    Entre las estrategias recomendadas para reducir la pobreza de las familias se encontraban los programas de protección social y de transferencia social. UN ومن بين استراتيجيات الحد من فقر الأسرة الموصى بها، هناك برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية.
    El Programa Especial de Nutrición Infantil y de Transferencias Sociales, dirigido a mitigar los efectos negativos de las crisis, especialmente el aumento del precio de los alimentos, sobre los niños de corta edad en los hogares vulnerables, aumentando el consumo de los hogares de las familias vulnerables con hijos menores de 5 años. UN :: برنامج التغذية الموجهة للأطفال والتحويلات الاجتماعية الذي يرمي إلى التخفيف من الآثار السلبية للأزمات، وخاصة زيادة أسعار المواد الغذائية، على الأطفال الصغار في الأسر الضعيفة، وذلك عن طريق زيادة استهلاك الأسر الضعيفة التي لديها أطفال تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Este concepto se centra en la necesidad de aplicar políticas globales, coherentes y coordinadas de protección social y empleo para garantizar los servicios y las transferencias sociales durante todo el ciclo de la vida, prestando especial atención a los grupos vulnerables. UN ويركز النهج على ضرورة تنفيذ سياسات للحماية الاجتماعية والعمالة تكون شاملة ومتماسكة ومنسقة لضمان الخدمات والتحويلات الاجتماعية عبر دورة الحياة، مع إيلاء اهتمام خاص بالفئات الضعيفة.
    Aunque los impuestos y las transferencias sociales pueden reducir de forma considerable la desigualdad de los ingresos que dependen del mercado, con el tiempo estas redistribuciones se han reducido y se han vuelto menos efectivas. UN ورغم أن الضرائب والتحويلات الاجتماعية يمكن أن تحد بصورة ملموسة من تفاوت الدخل القائم على الآليات السوقية، فإن عمليات إعادة التوزيع هذه تراجعت بمرور الوقت وقلّت فاعليتها.
    Los ingresos internos en concepto de impuestos constituyen la fuente más sostenible de financiación estatal, en la medida en que sustentan el gasto en servicios públicos, la inversión y las transferencias sociales. UN إذ تشكّل الإيرادات المحلية المتأتية من الضرائب مصدر التمويل الأكثر استدامة للدولة من خلال إنشاء قاعدة للإنفاق على الخدمات العامة والاستثمارات والتحويلات الاجتماعية.
    También es necesario redistribuir los recursos mediante políticas fiscales, si bien el impacto redistributivo de la tributación y las transferencias sociales ha descendido en muchos países desarrollados y sigue siendo limitado en los países en desarrollo. UN ومن الضروري أيضا إعادة التوزيع من خلال سياسات مالية، وإن كان أثر إعادة التوزيع عن طريق الضرائب والتحويلات الاجتماعية قد انخفض في كثير من البلدان المتقدمة النمو، وما زال منخفضا في البلدان النامية.
    b) Evalúe los efectos de los beneficios fiscales y las transferencias sociales y vele por que den prioridad a los niños en las situaciones más vulnerables y desfavorecidas; UN (ب) تقييم أثر المزايا الضريبية والتحويلات الاجتماعية والتأكد من إعطائها الأولوية للأطفال الأشد حرماناً وضعفاً؛
    Aunque los impuestos y las transferencias sociales pueden reducir de forma considerable la desigualdad de los ingresos que dependen del mercado, con el tiempo estas redistribuciones se han reducido a medida que los impuestos marginales a los ricos han disminuido. UN ومع أن الضرائب والتحويلات الاجتماعية يمكن أن تقلل إلى حد كبير من التفاوتات في الدخول القائمة على آليات السوق، تراجعت على مدار الوقت عمليات إعادة التوزيع تلك بسبب انخفاض الضرائب الحدّية المفروضة على الشريحة الأكثر ثراءً.
    Si bien es cierto que la aplicación de un sistema impositivo progresivo y las transferencias sociales pueden reducir considerablemente la desigualdad de los ingresos en las economías de mercado, con el tiempo esos programas de redistribución se han recortado a medida que se han ido reduciendo los tipos impositivos marginales aplicados al grupo de población más rico. UN ومع أن الضرائب التصاعدية والتحويلات الاجتماعية يمكنها أن تقلل إلى حد كبير من التفاوتات في الدخول القائمة على آليات السوق، فقد تراجعت بمر الزمن تدابير إعادة التوزيع تلك بسبب انخفاض الضرائب الحدّية المفروضة على الشريحة الأغنى.
    El crecimiento de los salarios, la creación de empleo y las transferencias sociales en favor de las familias de ingresos bajos y medianos son aspectos fundamentales de esta estrategia de desarrollo, porque esas familias suelen dedicar una parte mayor de sus ingresos al consumo de bienes y servicios producidos o prestados local o regionalmente. UN ويُعد نمو الأجور وخلق فرص العمل والتحويلات الاجتماعية لصالح الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط أموراً بالغة الأهمية بالنسبة لهذه الاستراتيجية الإنمائية لأن هذه الأسر تنفق عادةً نسبة أكبر من دخلها على السلع والخدمات الاستهلاكية، وبخاصة السلع المنتجة والخدمات المقدمة محلياً أو إقليمياً.
    El plan de trabajo de la FAO para 2009 incluye actividades a nivel nacional y la preparación de estudios y directrices mundiales sobre pesca, tenencia de bosques, tenencia de tierras, normas sobre fauna y flora silvestres, asociaciones de agricultores y ganaderos y transferencias sociales, y está estrechamente relacionado con el empoderamiento jurídico de los pobres que trata de promover el derecho a la alimentación. UN وتضم خطة عمل المنظمة لعام 2009 تنفيذ أنشطة على الصعيد الوطني، وإعداد مبادئ إرشادية ودراسات عالمية عن مصائد الأسماك، وحيازة الغابات، وحيازة الأراضي، والقوانين المتعلقة بالأحياء البرية، ورابطات المزارعين، والتحويلات الاجتماعية. وثمة صلة وثيقة بين خطة العمل هذه والتمكين القانوني للفقراء الذي يُلتمس من خلاله تعزيز الحق في الغذاء.
    16. Se hace referencia al Programa Especial de Nutrición Infantil y de Transferencias Sociales, que prevé una asignación a las madres de niños en situaciones de vulnerabilidad (párr. 118). UN 16 - ترد إشارة إلى برنامج تغذية الطفل والتحويلات الاجتماعية. وهذا البرنامج يكفل علاوة للأمهات من ذوات الأطفال اللائي يعشن في حالات من الاستضعاف (الفقرة 118).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد