La AOD y las remesas tienen por destinatarios a distintos países y grupos de personas. | UN | والمساعدات الإنمائية الرسمية والتحويلات المالية تصل إلى مختلف البلدان والمجتمعات. |
:: Examinar y regular la recaudación de fondos para beneficencia y las remesas efectuadas por las entidades de beneficencia; | UN | :: فحص وتنظيم عمليات جمع الأموال للأغراض الخيرية والتحويلات المالية من المؤسسات الخيرية؛ |
El crecimiento sigue estando impulsado por dos factores principales: la asistencia extranjera y las remesas del exterior. | UN | وما زال وراء النمو عاملان رئيسيان، وهما: المساعدات الأجنبية والتحويلات المالية من الخارج. |
Corrientes financieras: inversión extranjera directa, asistencia oficial para el desarrollo y remesas | UN | التدفقات المالية: الاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والتحويلات المالية |
Un enfoque específico de género respecto de la migración femenina y de las remesas enviadas por mujeres permitiría adoptar determinadas políticas con conocimiento de causa. | UN | ومن شأن اتباع نهج جنساني إزاء هجرة النساء والتحويلات المالية أن يمكِّن من القيام بتدخلات سياساتية مستنيرة. |
Este apoyo fue importante para contrarrestar el efecto negativo de la crisis económica y financiera mundial en el sector turístico, la inversión extranjera directa y las remesas de fondos. | UN | وقد ظهرت أهمية هذا الدعم في تخفيف الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على قطاع السياحة في هذا البلد، وعلى الاستثمارات المباشرة الأجنبية والتحويلات المالية. |
Era necesario lograr coherencia en las políticas nacionales relativas a la deuda, las transferencias financieras, la inversión y asuntos conexos. | UN | ومن الضروري تحقيق التماسك بين السياسات المحلية إزاء الديون. والتحويلات المالية والاستثمار وما يتصل بذلك من أمور. |
Modalidades de convivencia multigeneracional y transferencias financieras entre generaciones | UN | الترتيبات المعيشية التي تشمل أجيالا متعددة والتحويلات المالية فيما بين الأجيال |
En particular, ha puesto de relieve la contribución económica y social de la mujer al desarrollo en la esfera de la migración y las remesas. | UN | وقام على وجه الخصوص بإبراز إسهام المرأة الاقتصادي والاجتماعي في التنمية في مجال الهجرة والتحويلات المالية. |
En ese examen se abordaron tres aspectos particulares: las asociaciones con las fundaciones privadas, la microfinanciación y las remesas. | UN | وتضمن ذلك النظر ثلاثة مجالات خاصة: الشراكات مع المؤسسات الخاصة، والتمويل المتناهي الصغر، والتحويلات المالية. |
Habida cuenta de la disminución de los niveles de los precios de los productos básicos, están disminuyendo el comercio y las remesas desde el extranjero. | UN | ففي ضوء انخفاض أسعار السلع الأساسية، ما برحت مستويات التجارة والتحويلات المالية من الخارج تنخفض. |
Habida cuenta de la disminución de los niveles de los precios de los productos básicos, están disminuyendo el comercio y las remesas desde el extranjero. | UN | ففي ضوء انخفاض أسعار السلع الأساسية، ما برحت مستويات التجارة والتحويلات المالية من الخارج تنخفض. |
El turismo y las remesas son las principales fuentes de ingresos para nuestro Gobierno. | UN | وتشكل السياحة والتحويلات المالية المصدرين الرئيسيين لإيرادات حكومتنا. |
Las manufacturas y las remesas son fuentes de ingresos en 1 de cada 20 hogares. | UN | كما تشكل الصناعة التحويلية والتحويلات المالية مصادر دخل في كل أسرة من بين 20 أسرة معيشية. |
Integración de la migración y las remesas en la planificación del desarrollo nacional y regional de los países menos adelantados, incluso a través de una perspectiva de género | UN | إدماج مسائل الهجرة والتحويلات المالية في عمليات التخطيط الإنمائي على الصعيدين الوطني والإقليمي في أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال منظور جنساني |
Los participantes en la reunión señalaron que no se habían analizado suficientemente los efectos de la migración y las remesas desde una perspectiva de género. | UN | ولاحظ الاجتماع عدم كفاية تحليل التأثيرات الجنسانية للهجرة والتحويلات المالية. |
El financiamiento del déficit continuará descansando principalmente sobre donaciones, préstamos y remesas familiares. | UN | وما زال تمويل العجز يعتمد أساسا على المنح والقروض والتحويلات المالية اﻷسرية. |
La región de América Latina y el Caribe ha sido afectada duramente por la contracción del comercio internacional y una caída de ingresos por concepto de turismo y remesas. | UN | وقد تأثرت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشدة بتقلص التجارة الدولية وانخفاض عائدات السياحة والتحويلات المالية. |
En la reseña de la vulnerabilidad también se destaca el hecho de que el país depende mucho de la ayuda y de las remesas del exterior, que han sido inestables en los últimos años. | UN | وتبرز أيضا دراسة مدى الضعف الاعتماد الكبير للبلد على المعونة والتحويلات المالية التي اتسمت بعدم الاستقرار في الأعوام الأخيرة. |
Se ofrecieron servicios de asistencia técnica y fomento de la capacidad en relación con las estadísticas sobre los precios, las clasificaciones económicas, la energía y las remesas de fondos. | UN | وقُدمت المساعدة التقنية ومهارات بناء القدرات في مجال إحصاءات الأسعار والتصنيفات الاقتصادية والطاقة والتحويلات المالية. |
La mayor parte de las corrientes de ayuda y de las transferencias financieras conexas se ha determinado sobre la base de otros criterios, la mayoría de los cuales han sido criterios relativos a los bajos ingresos. | UN | ذلك أن أكثرية تدفقات المعونة والتحويلات المالية ذات الصلة قد حُددت على أساس معايير أخرى، يتصل أغلبها بالدخل المنخفض. |
- agregar los datos tomados de todas las comunicaciones nacionales en lo que respecta a inventarios, proyecciones, efectos de las medidas y transferencias financieras. | UN | ● تجميع البيانات بصورة مقارنة عبر البلاغات الوطنية فيما يتعلق بالقوائم الحصرية واﻹسقاطات وآثار التدابير والتحويلات المالية. |
Sin embargo, se requiere mucho más, y ha habido deficiencias en algunas esferas, especialmente los acontecimientos decepcionantes en el ámbito del comercio internacional y las transferencias financieras. | UN | لكن المطلوب أكثر بكثير وفي بعض المجالات حدثت انتكاسات، من أبرزها التطورات المخيبة للآمال في التجارة الدولية والتحويلات المالية. |
No obstante, el logro sostenible de estas metas sigue dependiendo del entorno externo de ayuda, del comercio, la deuda, la inversión y las remesas de dinero. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق هذه الأهداف بشكل مستدام يتوقف على وجود بيئة خارجية قوامها المعونة، والتجارة، والمديونية، والاستثمار، والتحويلات المالية. |
Se ha recrudecido el acoso financiero contra cualquier operación económica y comercial cubana en los más diversos mercados; se han endurecido las prohibiciones y restricciones de viajes, al envío de remesas y al intercambio académico en diferentes esferas y se han agravado las acciones punitivas contra las inversiones y el turismo en el país. | UN | وقد ارتفع عدد المضايقات المالية ضد أية معاملة اقتصادية أو تجارية تقوم بها كوبا في مختلف الأسواق؛ واشتدت عمليات الحظر والقيود على السفر والتحويلات المالية والتبادل الأكاديمي في مختلف المجالات، وازدادت صرامة الإجراءات العقابية ضد الاستثمار والسياحة في كوبا. |
El monto de las remesas de los trabajadores es casi de la misma magnitud que la inversión extranjera directa. | UN | والتحويلات المالية من العاملين تساوي في حجمها الاستثمار الأجنبي المباشر تقريبا. |