Es posible que algunas de las medidas de emergencia adoptadas para atajar las consecuencias de la crisis, como los subsidios temporales y las transferencias de efectivo, no hubieran resultado necesarias de haber existido sistemas de protección social más sólidos. | UN | ولو أن نظم الحماية الاجتماعية تلك كانت أقوى مما هي عليه لانتفت الحاجة إلى اتخاذ بعض التدابير المستعجلة لمعالجة تداعيات الأزمة، بما فيها أشكال الإعانة المؤقتة والتحويلات النقدية. |
Los programas existentes de asistencia social, como las obras públicas con gran densidad de mano de obra y las transferencias de efectivo, pueden proteger los empleos y los ingresos a corto plazo. | UN | ويمكن أن توفر برامج المعونة الاجتماعية القائمة كالأشغال العامة الكثيفة اليد العاملة والتحويلات النقدية الحماية للعمل والمداخيل في الأجل القصير. |
Del mismo modo, en Burkina Faso se proporciona una combinación de raciones de alimentos y transferencias de efectivo a casi 27.000 refugiados. | UN | وبالمثل، يجري في بوركينا فاسو توفير توليفة تجمع بين حصص الإعاشة والتحويلات النقدية لما يقرب من 000 27 لاجئ. |
Se hizo un llamamiento para que en el futuro se trabajase en el terreno de la migración y las remesas. | UN | ووُجهت دعوة للعمل مستقبلاً على مسألتي الهجرة والتحويلات النقدية. |
También deberían ofrecer apoyo económico e incentivos a las niñas y sus familias, por ejemplo, subsidios para la matrícula, becas, material escolar, uniformes escolares y transferencias monetarias condicionadas. | UN | وينبغي لها أيضاً أن توفر للفتيات ولأسرهن الدعم المالي والحوافز المالية مثل الإعانات لدفع الرسوم، والمنح الدراسية، واللوازم المدرسية، والزي المدرسي، والتحويلات النقدية المشروطة. |
Estudio sobre migración y remesas en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن الهجرة والتحويلات النقدية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Los datos utilizados para estas estimaciones de desigualdad incluyen solamente los ingresos y transferencias en efectivo de que disponen las familias y no incluyen el valor monetario calculado de los servicios sociales suministrados gratuitamente. | UN | ولا تشمل البيانات المستخدمة في تقدير هذا التفاوت سوى الدخل والتحويلات النقدية المتاحة للأسرة المعيشية، بينما لا تشمل القيمة النقدية المنسوبة إلى الخدمات الاجتماعية المقدمة مجاناً. |
La seguridad social básica y las transferencias en efectivo esenciales eran asequibles desde el punto de vista fiscal para todos los Estados, excepto los más pobres. | UN | وقال إن الضمان الاجتماعي الأساسي والتحويلات النقدية الأساسية ميسورة مالياً لجميع الدول ما عدا أفقرها. |
Las medidas de protección social han abarcado desde los servicios básicos y las transferencias de efectivo hasta la organización de actividades generadoras de ingresos y la asistencia a los progenitores para ayudarlos a conciliar el trabajo con las obligaciones familiares. | UN | وقد تراوحت الحماية الاجتماعية بين الخدمات الأساسية والتحويلات النقدية وبين الأنشطة المدرة للدخل ومساعدة الوالدين على تحقيق التوازن بين العمل والمسؤوليات الأسرية. |
Las subvenciones y las transferencias de efectivo dieron un gran impulso a la educación de las niñas en el marco de los proyectos financiados por el Banco Mundial en Bangladesh, Malawi y el Pakistán. | UN | وفي هذا الصدد، أعطت الإعانات المالية والتحويلات النقدية زخما قويا لتعليم الفتيات في إطار المشاريع المموَّلة من البنك الدولي في باكستان، وبنغلاديش، وملاوي. |
La mayoría de las siete recomendaciones en vías de aplicación en el momento de realizarse la auditoría se referían a la supervisión de los Comités Nacionales, la gestión del presupuesto y las transferencias de efectivo de carácter permanente. | UN | وكان معظم التوصيات السبع التي كانت قيد التنفيذ وقت إجراء مراجعة الحسابات تتعلق بمراقبة اللجان الوطنية وإدارة الميزانية والتحويلات النقدية ذات الطابع المستمر. |
La asistencia oficial para el desarrollo, las transferencias de efectivo de los gobiernos y la filantropía eran formas de caridad que se utilizaban para combatir la pobreza, pero no las estructuras que la generaban. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية والتحويلات النقدية من الحكومات والعمل الخيري هي جميعاً أشكال من العمل الخيري الذي يًستخدم للتصدي للفقر ولكن ليس للتصدّي للهياكل المسببة له. |
El sistema vinculará las cuentas de los fondos en el OPIC con sus cuentas de inversión correspondientes y proporcionará datos sobre si los fondos son suficientes para los desembolsos y transferencias de efectivo. | UN | وسوف يربط هذا النظام بين حسابات الأموال المودعة في نظام هيئة الاستثمارات الخاصة الخارجية وبين الحسابات الاستثمارية المقابلة لها، كما سيوفر بيانات عن كفاية الأموال للمدفوعات والتحويلات النقدية. |
Informe de actualización sobre la aplicación de la política del PMA en materia de cupones para alimentos y transferencias de efectivo | UN | تحديث عن تنفيذ سياسة البرنامج بشأن القسائم والتحويلات النقدية |
El sistema vinculará las cuentas de los fondos en el sistema OPIC con sus cuentas de inversión correspondientes y proporcionará datos sobre si los fondos son suficientes para los desembolsos y transferencias de efectivo. | UN | وسيوصِّل هذا النظام حسابات الأموال المودعة في نظام هيئة الاستثمارات الخاصة الخارجية بالحسابات الاستثمارية المقابلة لها، وسيوفر بيانات كافية عن الأموال من أجل المدفوعات والتحويلات النقدية. |
El progreso y el éxito relativo de Samoa hasta ahora no dejan traslucir hasta qué punto nuestro país es realmente vulnerable a factores externos que escapan a nuestro control, debido a que dependemos del turismo y las remesas. | UN | والتقدم والنجاح النسبي اللذان أحرزتهما ساموا حتى الآن يعطيان فكرة خاطئة عن مدى الضعف الحقيقي لبلدنا حيال العوامل الخارجية التي لا سيطرة لنا عليها بسبب الاعتماد على السياحة والتحويلات النقدية. |
Los subproyectos tratarán también cuestiones fiscales, así como relativas a la seguridad social, los fondos de pensiones, las rentas procedentes de la minería y las remesas. | UN | وستتناول أيضا مشاريع فرعية المسائل المتعلقة بالضرائب والضمان الاجتماعي وصناديق المعاشات التقاعدية، وريوع الموارد المعدنية، والتحويلات النقدية. |
Entre las medidas orientadas a mejorar el acceso a la educación, se incluyen becas y transferencias monetarias condicionadas para familias pobres. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لتحسين الحصول على التعليم المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة للأسر الفقيرة. |
Los cubanos reciben alimentos y medicamentos, así como otras formas de asistencia y remesas de los Estados Unidos. | UN | يتلقى الكوبيون الغذاء والدواء وأشكالا أخرى من المساعدة والتحويلات النقدية من الولايات المتحدة. |
Asimismo, la escalada de la inflación está complicando la situación fiscal en muchos países, que tratan de proteger a los consumidores por medio de subsidios y transferencias en efectivo. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي ارتفاع التضخم إلى تعقيد الوضع المالي في كثير من البلدان التي تحاول حماية المستهلكين من خلال الإعانات والتحويلات النقدية. |
En Visión 2030, el Gobierno ha previsto el establecimiento de un fondo de protección social con el fin de facilitar el acceso al crédito y a las transferencias en efectivo en condiciones flexibles. | UN | وفي رؤية عام 2030، وضعت الحكومة أحكاما لإنشاء صندوق للحماية الاجتماعية لتيسير إمكانية الحصول على الائتمان والتحويلات النقدية بشروط مرنة. |
:: Adoptar enfoques relacionados con la oferta y la demanda, como las becas y las transferencias monetarias condicionadas. | UN | :: اعتماد نهُُُُج تعنى بجانبي العرض والطلب، من قبيل المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة. |
La mayor demanda de drogas, la mano de obra barata y las transferencias de dinero ilegales en el mundo desarrollado dan lugar a una mayor oferta procedente del mundo en desarrollo. | UN | فازدياد الطلب على المخدرات واليد العاملة الرخيصة والتحويلات النقدية غير القانونية في العالم المتقدم كلها عوامل تؤدي إلى زيادة العرض من العالم النامي. |