ويكيبيديا

    "والتخطيط المشترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la planificación conjunta
        
    • y planificación conjunta
        
    • de planificación conjunta
        
    • la planificación conjunta de
        
    • y la planificación común
        
    • planificación empresarial
        
    Se pone en práctica un enfoque de potenciación consistente en fomentar el diálogo y la planificación conjunta con las comunidades, el que se complementa con la creación de capacidad. UN ويجري البدء بنهج في التمكين قائم على الحوار والتخطيط المشترك مع المجتمعات المحلية، يستكمل ببناء القدرات.
    Ello fortalecerá aún más la cooperación y la planificación conjunta entre los asociados en el socorro y el desarrollo. UN وسوف يزيد هذا من تعزيز التعاون والتخطيط المشترك بين الشركاء في الإغاثة والتنمية.
    Está previsto que estas iniciativas se complementen con enfoques más sistemáticos centrados en el intercambio de información y la planificación conjunta del trabajo. UN ويجب استكمال هذه الجهود باتّباع نُهج أكثر تنظيما تركّز على تبادل المعلومات والتخطيط المشترك للعمل.
    A nivel institucional, se centró en la formación y planificación conjunta con las instituciones públicas y los centros de salud a fin de establecer sistemas integrales. UN وعلى مستوى المؤسسات، ركزت على التدريب والتخطيط المشترك مع المؤسسات العامة والمراكز الصحية بغية إنشاء نظم شمولية.
    Nuestra visión para África meridional incluye el grado más elevado posible de cooperación económica, asistencia mutua y planificación conjunta de las iniciativas de desarrollo regional, conduciendo a una plena integración económica. UN وإن رؤيتنا للجنوب اﻷفريقي تقوم على تحقيق أقصى درجة ممكنة من التعاون الاقتصادي والمساعدة المتبادلة والتخطيط المشترك لمبادرات التنمية اﻹقليمية المفضية إلى التكامل الاقتصادي التام.
    Asimismo, los costos de transacción se han reducido gracias a las actividades de coordinación y de planificación conjunta. UN وأدى تنسيق الجهود والتخطيط المشترك إلى خفض تكاليف المعاملات.
    Las tres misiones se centran actualmente en la coordinación y la planificación conjunta de cuestiones relativas al desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración, así como el enlace transfronterizo y el intercambio de información. UN وتركز البعثات الثلاث جميعا الآن على التنسيق والتخطيط المشترك بشأن المسائل المتصلة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، والاتصال وتقاسم المعلومات عبر الحدود.
    Además, debe establecerse una coordinación estratégica y operativa de alto nivel entre los participantes, los cuales deberán asegurarse de que poseen suficiente capacidad en el país para participar eficazmente en la coordinación y la planificación conjunta. UN إضافة إلى ذلك، يجب إقامة تنسيق استراتيجي وعملياتي رفيع المستوى بين الجهات الفاعلة، والتي ستحتاج إلى كفالة ما يكفي من القدرات داخل البلد للقيام بالتنسيق والتخطيط المشترك على نحو فعال.
    Fomenta el intercambio de información y la planificación conjunta, con objeto de garantizar una aplicación eficaz sin duplicaciones. UN ويعزز تبادل المعلومات والتخطيط المشترك بهدف ضمان التنفيذ الناجع دون أية ازدواجية.
    La cooperación y la planificación conjunta contribuyen a la realización fluida del programa y las actividades estratégicas y a la supervisión y presentación coordinada de los informes. UN ويساهم التعاون والتخطيط المشترك في سلاسة تنفيذ الأنشطة البرنامجية والاستراتيجية وتنسيق الرصد والإبلاغ.
    El Comité alentó la puesta en práctica de la coordinación interinstitucional, el diálogo regular y periódico con la CEPA, la Unión Europea y la secretaría de la NEPAD, y la planificación conjunta entre diversos organismos. UN وشجعت اللجنة على تجسيد التنسيق المشترك بين الوكالات؛ والحوار المنتظم والدوري مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة؛ والتخطيط المشترك بين الوكالات.
    La Junta también debería ejercer una supervisión estratégica del sistema para impulsar la coordinación y la planificación conjunta entre todos los fondos, programas y organismos y para detectar superposiciones y lagunas. UN وعلى المجلس أيضا أن يحتفظ بنظرة استراتيجية عامة عن النظام لتوجيه التنسيق والتخطيط المشترك بين جميع الصناديق والبرامج والوكالات، ولرصد أوجه التداخل والفجوات.
    Informó al Consejo de que el principal objetivo de la planificación era la protección de los civiles en situación de riesgo y que se llevaba a cabo un función de dos supuestos clave: la cooperación del Gobierno de Unidad Nacional y la planificación conjunta con la Unión Africana. UN وأطلع المجلس على أن الهدف الرئيسي من التخطيط هو حماية المدنيين المعرضين للخطر وأن التخطيط قائم على أساس افتراضين رئيسيين: الحصول على تعاون حكومة الوحدة الوطنية والتخطيط المشترك مع الاتحاد الأفريقي.
    Se está estableciendo en Beirut una oficina de la FPNUL para la coordinación y la planificación conjunta con las Fuerzas Armadas del Líbano, el Ministerio de Defensa y otras autoridades libanesas pertinentes. UN ويجري في بيروت إنشاء مكتب تابع للقوة للتنسيق والتخطيط المشترك مع القوات المسلحة اللبنانية ووزارة الدفاع والسلطات اللبنانية الأخرى ذات الصلة.
    A. Intercambio de información y planificación conjunta para apoyar los procesos de paz en Côte d ' Ivoire, Liberia y Sierra Leona UN ألف - اقتسام المعلومات والتخطيط المشترك لدعم عمليات حفظ السلام في كوت ديفوار وليبـريا وسيراليون
    Además, si el Gobierno del Líbano lo solicita, la Oficina colaboraría con las autoridades libanesas en tareas de coordinación y planificación conjunta a fin de asegurar las fronteras y otros puntos de ingreso, como aeropuertos y puertos marítimos, para impedir la entrada en el Líbano de armas y material conexo sin su consentimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي حالة طلب حكومة لبنان، يقدم المكتب المساعدة على التنسيق والتخطيط المشترك مع السلطات اللبنانية من أجل تأمين حدود البلد وغيرها من نقاط الدخول، بما في ذلك المطارات والموانئ، لمنع دخول الأسلحة وغيرها من المواد ذات الصلة إلى لبنان بدون موافقته.
    h) Sistemas de alerta temprana y planificación conjunta de la lucha contra los efectos de la sequía; e UN (ح) نظم الإنذار المبكر والتخطيط المشترك لمكافحة آثار الجفاف؛
    La labor de la Junta y el proceso de planificación conjunta sólo podrán tener éxito si cuentan con el respaldo de la capacidad analítica reforzada del Centro. UN ولا يمكن أن ينجح عمل المجلس والتخطيط المشترك إلا باستناده إلى القدرة التحليلية المعززة التي يقدمها المركز.
    Se organizaron cursos prácticos sobre el uso del marco lógico y también se desarrollaron actividades encaminadas a crear la capacidad de evaluación conjunta de las necesidades y de planificación conjunta en el contexto del marco de desarrollo de cada país. UN وعُـقدت حلقات عمل عن استخدام الأُطـر المنطقية كما جرى الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى بناء القدرات من أجل تقييم الاحتياجات المشتركة والتخطيط المشترك في سياق الأُطـر الإنمائية الوطنية.
    Otro desafío es lograr que se inviertan más recursos en la planificación conjunta de las actividades de preparación y la planificación para imprevistos, en particular mediante el desarrollo de la capacidad a nivel nacional y subnacional. UN ومن التحديات ذات الصلة بذلك ضمان زيادة الاستثمار في مجال التأهب والتخطيط المشترك لمواجهة الطوارئ، ولا سيما من خلال تنمية القدرات على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    La reforma ha acercado al equipo en el país y a la UNMIL y ha reforzado las necesidades consolidadas de presentación de informes y la planificación común basada en el país para evitar la duplicación de esfuerzos y hacer un mejor análisis colectivo. UN وقد جمعت عملية الإصلاح هذه بين الفريق القطري والبعثة، وعززت متطلبات تقديم تقارير موحدة والتخطيط المشترك على أساس قطري لتفادي الازدواجية في الجهود والقيام بتحليل جماعي أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد