ويكيبيديا

    "والتخفيض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reducción
        
    • y la reducción
        
    • y de la reducción
        
    • y reducir
        
    • y la disminución
        
    • y una reducción
        
    • a la reducción
        
    • y reductoras
        
    • y reducciones
        
    • la reducción y
        
    • reducción de la representación
        
    Únicamente podrán ser objeto de transferencia y adquisición con arreglo a lo dispuesto en el artículo 17 esas emisiones que las Partes incluidas en el anexo B hayan logrado evitar al cumplir con creces sus compromisos de limitación y reducción. UN ولا يمكن أن يُنقل أو يُكتسب إلا فائض الحد والتخفيض من الانبعاثات من جانب الطرف المدرج في المرفق باء، بما ينتج عنه منع جزء من كمية الابنعاثات المسندة إليه، ولا غير، بموجب المادة 17.
    III. Estrategia de conclusión y reducción prevista del número de puestos en el bienio 2008-2009 UN ثالثا - استراتيجية الإنجاز والتخفيض المتوقع في عدد الوظائف في فترة السنتين 2008-2009
    Quisiera referirme ahora a la reconfiguración y la reducción de la MONUC. UN وأود أن أتكلم الآن عن إعادة تشكيل البعثة والتخفيض التدريجي لقوامها.
    La composición del personal internacional y la reducción adicional propuesta en el número de funcionarios de contratación local figuran en el cuadro que aparece en la sección I supra. UN ويبين الجدول الوارد في الفرع اﻷول، أعلاه، تكون الموظفين الدوليين والتخفيض اﻹضافي المقترح في عدد الموظفين المعينين محليا.
    3. Exhorta al Gobierno del Territorio a que continúe ofreciendo otras oportunidades de empleo a los funcionarios que pierdan sus puestos como consecuencia de la reforma de la administración pública y de la reducción prevista de empleados públicos; UN ٣ - تطلب من حكومة اﻹقليم أن تواصل توفير فرص عمل بديلة للموظفين المدنيين الذين ستنهى خدمتهم نتيجة لاصلاح الخدمة العامة والتخفيض المزمع للموظفين العاملين في هذه الخدمة؛
    Después de todo, todavía no hay armas en el espacio ultraterrestre, y siempre es más fácil prevenir que prohibir y reducir. UN ولا توجد على كل حال أسلحة في الفضاء الخارجي بعد، والمنع أسهل دائماً من الحظر والتخفيض.
    El año pasado la Comisión mantuvo su programa de capacitación y asistencia, pese a la escasez de recursos humanos y la disminución considerable de los fondos existentes en el Fondo Fiduciario para simposios de la CNUDMI. UN ٢ - وأضاف قائلا إن اللجنة قد واصلت، في السنة الماضية، برنامجها المتعلق بالتدريب والمساعدة رغم النقص في الموارد البشرية والتخفيض الكبير في الأموال المتاحة في الصندوق الاستئماني لندوات اللجنة.
    Por lo tanto, la no proliferación y una reducción real de los arsenales de armas deben colocarse de nuevo en el primer lugar del programa mundial. UN وبالتالي، ينبغي أن نقوم فورا بإعادة إدراج عدم الانتشار والتخفيض الفعلي لمخزونات الأسلحة على رأس جدول الأعمال العالمي.
    :: Prevención de la violencia y de los matrimonios a temprana edad, y reducción de la influencia que tienen esos casos en los niños; UN :: الوقاية من العنف، والزواج المبكر، والتخفيض من أثرهما على الأطفال؛
    2. Reglamentación y reducción generales de los armamentos e información sobre las fuerzas armadas de las Naciones Unidas. UN ٢ - التنظيم والتخفيض العامان للتسلح، والمعلومات المتعلقة بالقوات المسلحة التابعة لﻷمم المتحدة.
    v) Párrafo 1 del artículo 3 de la Convención sobre la protección y utilización de los cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales, 1992, Prevención, control y reducción de los efectos: UN ' 5` الفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، 1992، المنع والمكافحة والتخفيض:
    Una causa análoga de manipulación de propuestas para unas licitaciones relativas a la construcción de sistemas de eliminación de desperdicios se resolvió de la misma manera, con confesiones voluntarias y reducción de las multas. UN وقد سوِّيت بالطريقة نفسها قضية مماثلة تتعلق بالتلاعب بعطاءات بخصوص بناء أنظمة لإدارة النفايات، أي عن طريق الاعتراف الطوعي والتخفيض في قيمة الغرامات.
    La terapia por choque y la reducción repentina de las raciones de alimentos no son la mejor manera de mantener vivo a un organismo activo. UN ونادرا ما تكون المعالجة بالصدمات والتخفيض المفاجئ في مقدار اﻷغذية التي يتم التزود بها أفضل طريقة لﻹبقاء على حياة أي جسم نشيط.
    La combinación de esta previsión del riesgo junto con la infravaloración de los costos y la reducción del precio del Contrato lleva al Grupo a la firme conclusión de que Enka no habría podido obtener beneficios del Proyecto. UN وهذه المجموعة من العوامل التي تشمل مخصص المخاطرة وتقدير التكاليف بأقل من قيمتها والتخفيض في سعر العقد تقود الفريق إلى التوصل إلى نتيجة مؤكدة هي أنه لم يكن في استطاعة الشركة تحقيق ربح من المشروع.
    La combinación de esta previsión del riesgo junto con la infravaloración de los costos y la reducción del precio del Contrato lleva al Grupo a la firme conclusión de que Enka no habría podido obtener beneficios del Proyecto. UN وهذه المجموعة من العوامل التي تشمل مخصص المخاطرة وتقدير التكاليف بأقل من قيمتها والتخفيض في سعر العقد تقود الفريق إلى التوصل إلى نتيجة مؤكدة هي أنه لم يكن في استطاعة الشركة تحقيق ربح من المشروع.
    3. Exhorta al Gobierno del Territorio a que continúe ofreciendo otras oportunidades de empleo a los funcionarios que pierdan sus puestos como consecuencia de la reforma de la administración pública y de la reducción prevista de empleados públicos; UN ٣ - تطلب الى حكومة اﻹقليم أن تواصل توفير فرص عمل بديلة للموظفين المدنيين الذين ستنهى خدمتهم نتيجة لاصلاح الخدمة العامة والتخفيض المزمع للموظفين العاملين في هذه الخدمة؛
    3. Exhorta al Gobierno del Territorio a que continúe ofreciendo otras oportunidades de empleo a los funcionarios que pierdan sus puestos como consecuencia de la reforma de la administración pública y de la reducción prevista de empleados públicos; UN ٣ - تطلب من حكومة اﻹقليم أن تواصل توفير فرص عمل بديلة للموظفين المدنيين الذين ستنهى خدمتهم نتيجة ﻹصلاح الخدمة العامة والتخفيض المزمع للموظفين العاملين في هذه الخدمة؛
    Además, el Tribunal había hecho un esfuerzo por llenar los puestos vacantes y reducir las tasas de vacantes. UN وبذلت المحكمة أيضا جهودا لملء الشواغر والتخفيض من معدلات الشغور.
    Por ello, la delegación de Angola deplora la cesación del apoyo del PNUD al programa de la ONUDI de representación sobre el terreno, la constante reducción de los fondos del presupuesto ordinario y la disminución de las contribuciones voluntarias. UN ولذلك يسوء وفده وقف دعم اليونديب لبرنامج التمثيل الميداني لليونيدو، والتخفيض المستمر في أموال الميزانية العادية، وكذلك الانخفاض في التبرعات.
    La política de fiscalización de drogas de Israel se concentra en la salud, los derechos humanos y una reducción equilibrada de la oferta y la demanda. UN وأشارت إلى أن سياسة إسرائيل لمكافحة المخدرات تركز على الصحة وحقوق الإنسان والتخفيض المتوازن للعرض والطلب.
    Y ello pese a los cambios considerables en el programa de trabajo y en la estructura de la Organización durante ese período y a la reducción del total de personal financiado con cargo al presupuesto ordinario. UN وذلك على الرغم من اجراء تغييرات كبيرة أثناء تلك الفترة في برنامج عمل المنظمة وهيكلها والتخفيض الاجمالي للوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    La mejor manera de contrarrestar la acumulación excesiva de armas pequeñas y ligeras es una combinación de medidas preventivas y reductoras: UN " ٣ - ويمكن التوصل إلى تفادي التراكم المفرط لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بأفضل طريقة ممكنة عن طريق مزيج من تدابير الوقاية والتخفيض:
    La disminución de los créditos destinados a otros objetos es consecuencia también de racionalizaciones y reducciones de plantilla. UN كذلك تتصل التخفيضات في إطار أوجه الانفاق اﻷخرى بعملية التبسيط والتخفيض في عدد الموظفين.
    Ello no significa que la transparencia respecto de las existencias y la reducción y conversión verificadas no tengan una enorme e inmediata importancia para el desarme nuclear y la seguridad internacional. UN ولا يعني هذا أن الشفافية المتصلة بالمخزونات والتخفيض والتحويل الخاضعين للرصد لا تشكل أهمية فائقة ومباشرة لنزع السلاح النووي والأمن الدولي.
    ii) Segundo. En lo esencial, las dos resoluciones antes mencionadas deben ser rescindidas, ya que se relacionan con la imposición de sanciones contra la Jamahiriya Árabe Libia, que abarcan el embargo aéreo, la reducción de la representación diplomática, la congelación de dinero y bienes y la prohibición de la importación de equipo, maquinaria y armas. UN ' ٢ ' ثانيا - وفي الموضوع، إلغاء القرارين المذكورين في أولا عاليه، فيما يخص توقيع العقوبات على الجماهيرية العربية الليببية بما فيها الحظر الجوي والتخفيض الدبلوماسي وتجميد اﻷموال واﻷرصدة وحظر استيراد المعدات واﻵلات واﻷسلحة، واعتبارهما كأن لم يكونا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد