Además, se debería prestar apoyo, conocimientos y capacitación a enfermeros, médicos rurales y prestadores de atención de la salud de las aldeas vecinas al Polígono. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير الدعم النفسي والمعارف والتدريب إلى الممرضين وأطباء الريف ومقدمي الرعاية الصحية في القرى المجاورة لموقع التجارب. |
El proyecto proporcionará equipo y capacitación a los ministerios gubernamentales, las organizaciones comunitarias y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيوفر المشروع المعدات والتدريب إلى الوزارات الحكومية والمنظمات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
En 2007 se ofrecerán mejores programas de orientación y capacitación a los miembros de los órganos centrales de examen en todos los lugares de destino. | UN | وستُقدّم برامج التوجيه والتدريب إلى أعضاء هيئات الاستعراض المركزية في جميع مراكز العمل في عام 2007. |
Este fondo fiduciario se estableció para prestar asistencia técnica, equipo y capacitación al personal de la Dirección General de Minas y Geología. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية والمعدات والتدريب إلى موظفي الإدارة العامة للمناجم والجيولوجيا. |
El número fue mayor de lo previsto debido al terremoto de Haití, que exigió que se prestara asesoramiento y formación a los administradores y al personal en general | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى زلزال هايتي حيث تعين تقديم الدعم النفسي والتدريب إلى المديرين والموظفين |
De este modo, la discriminación racial en la educación y la capacitación crea una subcategoría de ciudadanos, que a su vez podría dar lugar a nuevas manifestaciones de discriminación racial. | UN | وعلى هذا النحو، يؤدي التمييز العنصري في التعليم والتدريب إلى نشوء طبقة هامشية من المواطنين داخل المجتمع، وقد يفضي ذلك بدوره إلى المزيد من مظاهر التمييز العنصري. |
Los oficiales de supervisión y evaluación de las oficinas regionales se ocuparon especialmente de proporcionar apoyo y capacitación a las oficinas en los países. | UN | ١٢٠ - وركز موظفو الرصد والتقييم في المكاتب اﻹقليمية على تقديم الدعم والتدريب إلى المكاتب القطرية. |
El Ministerio de Agricultura y Riego de Myanmar puso en marcha un programa experimental de desarrollo rural integrado con el fin de proporcionar asesoramiento técnico y capacitación a los agricultores. | UN | وباشرت وزارة الزراعة والريّ في ميانمار برنامجاً رائداً للتنمية الريفية المتكاملة يهدف إلى تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى المزارعين. |
En la próxima fase de la Iniciativa, las actividades relativas al medio ambiente y la seguridad alimentaria estarán orientadas a proporcionar asesoramiento técnico y capacitación a las comunidades en estos sectores. | UN | وستواصل الأنشطة التي تستهدف البيئة والأمن الغذائي في إطار المرحلة التالية من مبادرة التنمية البشرية تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى المجتمعات المحلية في هذه القطاعات. |
Los medios técnicos serán de utilización directa por los Estados Miembros y otras organizaciones internacionales, y servirán de base para la prestación de asistencia y capacitación a Estados Miembros individuales. | UN | وستستفيد الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى بصورة مباشرة من الأدوات، التي ستُستخدم كأساس لتقديم المساعدة والتدريب إلى فرادى الدول الأعضاء. |
La CESPAO también proporcionó conocimientos especializados y capacitación a la OCE en el ámbito de las estadísticas económicas del sector estructurado y no estructurado y de las cuentas nacionales. | UN | وقدمت اللجنة أيضا الخبرة والتدريب إلى المنظمة في مجالات الإحصاء الاقتصادي وإحصائيات القطاع غير النظامي والحسابات القومية. |
Por tanto, recomendó que se impartiera asistencia técnica y capacitación a los países en desarrollo para fomentar su capacidad y mejorar su competencia técnica para combatir el delito cibernético. | UN | ولذلك فقد أوصى بتقديم المساعدة التقنية والتدريب إلى البلدان النامية لغرض بناء قدراتها وتعزيز الخبرة الاختصاصية لديها بشأن مواجهة الجرائم الحاسوبية. |
En la esfera sustantiva de los derechos humanos y la justicia de transición, la Misión ofreció asesoramiento, asistencia técnica y capacitación a las instituciones estatales, incluidas la PNTL y las Fuerzas Armadas de Timor-Leste (F-FDTL). | UN | 14 - وفي المجال الفني لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية، أسدت البعثة المشورة والمساعدة التقنية والتدريب إلى مؤسسات الدولة، بما فيها شرطة تيمور - ليشتي الوطنية، والقوات المسلحة لتيمور - ليشتي. |
Insto también a los vecinos del Iraq a que hagan lo posible para reforzar la seguridad en sus fronteras esforzándose más en impedir la entrada de combatientes en el Iraq y detener el suministro de armas, dinero y capacitación a los grupos armados que desestabilizan el país. | UN | وأود أيضا أن أحث دول جوار العراق على بذل قصارى جهدها لتعزيز أمن الحدود عن طريق التحرك لمنع المقاتلين من العبور إلى العراق، ومنع وصول إمدادات الأسلحة والأموال والتدريب إلى الجماعات المسلحة التي تزعزع استقرار البلد. |
La FAO siguió prestando asesoramiento técnico y capacitación al Ministerio de Agricultura y otros asociados en las esferas de la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | وواصلت الفاو تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى وزارة الزراعة والشركاء الآخرين في مجالات الزراعة والأمن الغذائي. |
En el marco de ese programa se crearon 77 servicios de planificación familiar en todas las regiones del país y se proporcionó información y capacitación al personal médico. | UN | وبموجب ذلك البرنامج، أُنشئ 77 مركزاً لخدمات تنظيم الأُسرة في جميع مناطق البلد وتم تقديم المعلومات والتدريب إلى العاملين في مجال الصحة. |
Un método para superar estos obstáculos es dirigir los programas de educación y formación a profesionales que desarrollen su labor en esferas estratégicas, tales como funcionarios de inmigración y agentes del orden. | UN | وأحد أساليب التغلب على هذه العقبة هو توجيه برامج التعليم والتدريب إلى المهنيين العاملين في المجالات الاستراتيجية مثل الهجرة وإنفاذ القوانين. |
A tal efecto, la Comisión actúa para aumentar la conciencia por medio de la educación y la capacitación, en la medida en que esta función no esté delegada en otra autoridad pública que funcione de conformidad con la legislación. | UN | ولهذا الغرض، تعمل اللجنة على زيادة التوعية من خلال التثقيف والتدريب إلى حد عدم تفويض المهمة إلى هيئة عامة أخرى تعمل بمقتضى القانون. |
También se prevé una revisión del apoyo a los componentes de derechos humanos de las operaciones de paz de las Naciones Unidas para hacerlo más efectivo y fomentar su capacidad de asesorar y capacitar a sus componentes militar y de policía civil. | UN | كما تتوخى إجراء استعراض لدعم عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام بُغية جعلها أكثر فعالية وزيادة قدرها على تقديم المشورة والتدريب إلى عناصرها المدنية والشرطية والعسكرية. |
De esa manera, se ha iniciado un programa de prestación de asistencia técnica y capacitación para fiscales e investigadores en la esfera de la delincuencia organizada y grave, y también se está prestando asistencia en materia de reforma legislativa. | UN | وقد استهل، بناء على ذلك، برنامج لتقديم المساعدة التقنية والتدريب إلى أعضاء النيابة العامة والمحققين في مجال الجريمة المنظمة والخطيرة كما يجري تقديم المساعدة في مجال الإصلاح التشريعي. |
Las empresas de mayor magnitud que dependen de las PYME para convertirse en proveedores eficientes de servicios o componentes especializados para sus procesos de producción tendrán a su vez incentivos para prestar asistencia técnica e impartir capacitación a las PYME con el objeto de mejorar la eficiencia de estas últimas. | UN | والشركات الكبيرة التي تعتمد على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتصبح ذات كفاءة في توريد مكونات أو خدمات متخصصة لعمليات إنتاجها ستحفز هي ذاتها على تقديم المساعدة التقنية والتدريب إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية زيادة كفاءتها. |
1. Reafirma la importancia de un enfoque coordinado de la investigación y la formación profesional en todo el sistema de las Naciones Unidas, y destaca la necesidad de que las instituciones de investigación y formación profesional de las Naciones Unidas eviten duplicaciones en su labor; | UN | " ١ - تؤكد من جديد أهمية وجود نهج منسق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب وتشدد على حاجة مؤسسات اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب إلى تجنب الازدواجية في عملها؛ |
Se insta a los países desarrollados y a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas a que adopten una función más dinámica y eficaz en la transferencia de tecnología y de capacitación a los países de la región. | UN | ويتعين حث العالم المتقدم النمو ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة على القيام بدور أنشط وأكثر فعالية في نقل التكنولوجيا والتدريب إلى بلدان المنطقة. |