ويكيبيديا

    "والتدريب التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y capacitación que
        
    • y formación que
        
    • y capacitación de
        
    • y de capacitación que
        
    • y la capacitación que
        
    • y capacitación a
        
    • y de formación
        
    Explicó las funciones del centro de coordinación del INSTRAW en su país y la amplia gama de actividades de investigación y capacitación que estaba realizando. UN وأوضحت مهام مركز التنسيق التابع للمعهد في بلدها، والمجموعة الكبيرة من أنشطة البحوث والتدريب التي يضطلع بها.
    Los centros de formación integrada se basan en el modelo de dos centros de empleo y capacitación que por primera vez se crearon en San José, en California. UN وتحتذي مراكز التدريب المتكامل حذو المراكز المجتمعية للعمل والتدريب التي أنشئت ﻷول مرة في سان خوسيه، كاليفورنيا.
    En los diferentes planes nacionales se pone el énfasis en programas de educación y formación que apunten a garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en todos los planos. UN وتركز مختلف الخطط الوطنية على برامج التعليم والتدريب التي تهدف إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات.
    ii) Aumento del número de universidades e instituciones de investigación y formación que utilizan el Informe mundial sobre los asentamientos humanos, el Informe sobre el estado de las ciudades del mundo y la base de datos sobre mejores prácticas en sus programas de enseñanza y capacitación UN ' 2` ارتفاع عدد الجامعات ومؤسسات البحوث والتدريب التي تستخدم في برامجها التعليمية والتدريبية التقرير العالمي للمستوطنات البشرية وتقرير حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات
    Las directrices de las Naciones Unidas forman parte del material de sensibilización y capacitación de la Red para hacer frente a los secuestros en los Estados miembros de la Unión Europea. UN وتشكِّل مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية جزءاً من مواد التوعية والتدريب التي تستخدمها الشبكة المذكورة بغرض التصدِّي للاختطاف في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Prestar apoyo a las posibilidades de creación de capacidad y de capacitación que existen en el plano local, así como a los programas de creación de capacidad, investigación y capacitación ya existentes en el sector de las organizaciones no gubernamentales en todo el mundo; UN دعم بناء القدرات والفرص التدريبية على المستوى الميداني، وبرامج بناء القدرات والبحوث والتدريب التي يجري تنفيذها بالفعل في قطاع المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم؛
    :: Inclusión de la gestión basada en los resultados en la orientación y la capacitación que reciba el personal directivo superior en materia de gestión del desempeño UN ستصبح الإدارة القائمة على النتائج جزءاً من برامج التوجيه والتدريب التي تُقدّم إلى أعضاء الإدارة العليا في مجال إدارة الأداء.
    X. Reuniones, creación de capacidad y capacitación a cargo del Grupo de Washington UN عاشراً - الاجتماعات التي عقدها فريق واشنطن وأنشطة بناء القدرات والتدريب التي اضطلع بها
    En los últimos años la UNU no ha establecido nuevos centros de investigación y capacitación, que se crean sólo con promesas de contribuciones para su dotación y apoyo operativo pagadas durante varios años. UN لم تنشئ جامعة اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة مراكز جديدة للبحث والتدريب التي لا يتيسر تأسيسها إلا من خلال التبرع بالهبات وتقديم الدعم التشغيلي على مدى عدد من السنوات.
    Bajo la égida de su Junta de Consejeros, el Instituto determina las actividades de investigación y capacitación que se incorporan en sus programas bienales de trabajo. UN 734 - ويحدد المعهد بناء على توجيهات من مجلس أمنائه أنشطة البحث والتدريب التي تدخل في إطار برامج العمل لفترة السنتين.
    En los programas de desarrollo y capacitación que, por lo general, ofrecen las instituciones de educación, participaron 2.752 personas de los 1.237 desempleados previstos. UN وشارك 752 2 شخصاً في برامج التطوير والتدريب التي تقدمها المؤسسات التعليمية عادة، علماً أن هذه البرامج لم تكن تستهدف سوى 237 1 عاطلاً عن العمل.
    No obstante, hubo un gran número de participantes en programas educativos y programas de desarrollo y capacitación, que contribuyen muy eficazmente a elevar el nivel educativo y acelerar la reincorporación al trabajo de los desempleados. UN لكن عدداً أكبر من الأشخاص شاركوا في برامج التعليم وبرامج التطوير والتدريب التي يتسم إسهامها في زيادة المستوى التعليمي للعاطلين عن العمل وزيادة سرعة حصولهم على عمل بفعالية أكبر.
    12. En el presente informe se integran en un conjunto las diversas iniciativas académicas emprendidas en el marco de la red internacional de centros y programas de investigación y capacitación que componen la Universidad. UN ١٢ - ويدمج التقرير معا مختلف المبادرات اﻷكاديمية التي يضطلع بها في إطار الشبكة الدولية لمراكز وبرامج البحوث والتدريب التي تتشكل منها الجامعة.
    El ejercicio también sirvió para delimitar buenas prácticas y extraer lecciones, que se están poniendo de manifiesto en el material de orientación y formación que se está preparando. UN وأدى ذلك النشاط أيضا إلى التعرف على الممارسات الفضلى والدروس المستفادة، مما يدرج حاليا في مواد التوجيه والتدريب التي يجري إعدادها.
    Junto con el compromiso de los Estados Miembros, en los últimos cinco años se han puesto en marcha estructuras, medidas preventivas y actividades de sensibilización y formación que han contribuido a los resultados positivos hasta ahora logrados. UN وساهمت الهياكل والتدابير الوقائية وأنشطة التوعية والتدريب التي وُضعت على مدى السنوات الخمس الماضية، إلى جانب التزام الدول الأعضاء، في بلوغ النتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن.
    Este curso pasará a ser un componente regular de las posibilidades de aprendizaje y formación que se ofrecen al personal y las partes interesadas en el marco del programa de capacitación basado en el Manual de capacitación para la fiscalización de los derechos humanos del ACNUDH. UN ومن المزمع أن تشكل دورة التدريب هذه سمة منتظمة في دورات التعليم والتدريب التي تنظمها المفوضية للموظفين وأصحاب المصلحة،كجزء من برنامج التدريب القائم على دليل المفوضية للتدريب على رصد حقوق الإنسان.
    Además de dar a conocer las actividades de divulgación y capacitación de la Comisión, en el informe se examinaba la libertad religiosa en diversos países a tenor de los compromisos contraídos por esos países con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى تقديم معلومات عن أنشطة الدعوة والتدريب التي تجريها لجنة الولايات المتحدة المعنية بالحريات الدينية الدولية، يبحث التقرير الحرية الدينية في عدة بلدان على ضوء تعهدات هذه البلدان بالالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    42. En la labor de asesoramiento y capacitación de todos los que intervienen en los sistemas de protección de menores, entre ellos la policía, los fiscales y el personal judicial, debería subrayarse este enfoque de la aplicación de la ley. UN 42- وينبغي أن تؤكد خدمات المشورة والتدريب التي تقدم إلى الجهات المعنية بنظم حماية الطفل، بما فيها الشرطة والسلطات القضائية والمحاكم، على هذا النهج إزاء إنفاذ القانون.
    El Instituto Indigenista Interamericano (III) fue creado mediante la Convención Internacional de Pátzcuaro, en 1940, tiene como objetivos fundamentales la colaboración en la coordinación de políticas indigenistas de los Estados miembros, y promover los trabajos de investigación y capacitación de las personas dedicadas al desarrollo de las comunidades indígenas. UN وقد أنشئ معهد البلدان الأمريكية للشعوب الأصلية بموجب اتفاقية باتسكوارو الدولية لعام 1940، وله أهداف رئيسية هي التعاون من أجل تنسيق سياسات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وتعزيز أنشطة البحوث والتدريب التي يقوم بها المتخصصون لتنمية مجتمعات الشعوب الأصلية.
    La falta de estructura militar hará particularmente difícil la desmovilización de algunos de estos grupos, pero muchos de sus integrantes se verían atraídos por oportunidades de empleo y de capacitación que les ofrecieran un futuro más seguro. UN ومن الصعب، في ظل الافتقار إلى هيكل عسكري بصورة خاصة تسريح بعض هذه الجماعات، إلا أن العديد منها قد تجذبه فرص العمل والتدريب التي توفر مستقبلا مأمونا إلى حد أكبر.
    En el Programa se subraya la necesidad de adoptar medidas para fortalecer las políticas de población, los servicios de salud y las actividades de educación y de capacitación que tienen repercusiones en la condición y en el papel de la mujer, sobre todo en la necesidad de mejorar el acceso de la niña y de la mujer a los servicios de educación y el mejoramiento de los servicios de atención maternoinfantil. UN وهو يشدد على ضرورة العمل على تعزيز السياسات السكانية، والخدمات الصحية والتعليم والتدريب التي تؤثر على مركز ودور المرأة، وخاصة ضرورة تحسين إمكانية وصول البنات والنساء إلى المرافق التعليمية وتحسين رعاية اﻷم والطفل.
    Habida cuenta de los resultados alcanzados mediante las investigaciones que realiza y la capacitación que proporciona deberá fortalecerse el mandato del Instituto, dotándolo de una base financiera estable y nombrando sin demora a un director, para que pueda vigilar de la mejor forma posible la aplicación de los resultados alcanzados en Beijing. UN ونظرا للنتائج التي تحققت من خلال أنشطة البحث والتدريب التي يضطلع بها المعهد، ينبغي تعزيز ولاية ذلك المعهد بتوفير قاعدة مالية ثابتة له وتعيين مدير له دون أي إبطاء بغية تمكينه بأفضل طريقة ممكنة من متابعة النتائج التي تحققت في بيجين.
    g) Mayor número de actividades de asesoramiento y capacitación a cargo del ACNUDH y sus asociados, según proceda, en los ámbitos sustantivos pertinentes UN (ز) زيادة عدد أنشطة المشورة والتدريب التي توفرها المفوضية وشركاؤها، حسب الاقتضاء، في المجالات الفنية ذات الصلة
    El objetivo del Fondo es brindar oportunidades de educación y de formación para desarrollar una mano de obra local más comercializable y reducir la dependencia de la mano de obra extranjera. UN والهدف من الصندوق هو الحرص على إتاحة فرص التعليم والتدريب التي تسمح بتكوين قوى عاملة محلية تناسب بشكل أفضل احتياجات سوق العمل، والحد من الاعتماد على اليد العاملة الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد