ويكيبيديا

    "والتدريب على المهارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la formación profesional
        
    • y la capacitación profesional
        
    • y formación profesional
        
    • y la formación práctica
        
    • y formación de aptitudes
        
    • la capacitación especializada
        
    • y la capacitación técnica
        
    • y capacitación especializada
        
    • y a la formación profesional
        
    • y capacitación y
        
    • y capacitación en oficios
        
    • y la formación de aptitudes
        
    • y la capacitación en aptitudes
        
    El Gobierno seguirá revisando las leyes y los reglamentos existentes y su puesta en práctica y modernizando las normas laborales, las prestaciones de seguridad social y la formación profesional para motivar a los trabajadores. UN وسوف تواصل الحكومة مراجعة القوانين والأنظمة السارية ورصد تنفيذها ورفع معايير العمل واستحقاقات الضمان الاجتماعي والتدريب على المهارات لحفز القوة العاملة.
    Si bien Kiribati está tratando de adaptarse, comprando tierras en el extranjero, construyendo escolleras y centrándose en la educación y la formación profesional de su población, no puede afrontar los problemas por sí sola. UN وتحاول كيريباس التكيف، باكتساب أرض قريبة من الشاطئ، وبناء حواجز أمواج والتركيز على التعليم والتدريب على المهارات لشعبها، ولكنها لا تستطيع مواجهة التحديات وحدها.
    La contribución de las organizaciones no gubernamentales a la educación abarca la enseñanza preescolar, la educación secundaria de adultos y la capacitación profesional. UN وتترواح مساهمة المنظمات غير الحكومية في مجال التعليم بين مرحلة ما قبل الدراسة والتعليم الثانوي للكبار والتدريب على المهارات.
    El país está poniendo en marcha una estrategia de educación y formación profesional para reducir el desempleo juvenil por debajo del 7%. UN وهي تضطلع بتنفيذ استراتيحية للتعليم والتدريب على المهارات لتخفيض بطالة الشباب إلى أقل من 7 في المائة.
    Entre estos recursos están el acceso a la educación, la atención sanitaria y la formación práctica. UN وتشمل هذه الموارد إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية والتدريب على المهارات.
    Un aspecto necesario de esta labor consiste en la formación de capacidad en materia de enseñanza y formación de aptitudes. UN ومن العناصر اللازمة في هذا الإجراء بناء القدرات على الأمـد الطويل في مجال التعليم والتدريب على المهارات.
    En este caso, la educación secundaria y la capacitación especializada se convierten en una necesidad básica para las niñas de entornos rurales que viven en la pobreza, como se señala en el Informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el Mundo 2012. UN وفي هذه الحالة، يصبح التعليم الثانوي والتدريب على المهارات ضرورة أساسية للفتيات الريفيات، كما ورد في التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع، 2012
    Entre los intentos de abordar esta preocupante cuestión figuran actividades de promoción para los responsables a fin de que hagan cumplir las normas existentes sobre trabajo infantil, de seminarios de concienciación para niños mineros, sus padres, los supervisores de minas y sus comunidades, e iniciativas específicas destinadas a ofrecer alternativas a los niños mineros y sus familias, incluida la escolarización y la capacitación técnica. UN وتشمل الجهود المتواصلة لمعالجة هذا الشاغل دعوة راسمي السياسات إلى تطبيق معايير عمل الأطفال القائمة، وعقد حلقات عمل للتوعية للأطفال العاملين في المناجم وذويهم والمشرفين على المناجم ومجتمعاتهم، وشن مبادرات هادفة إلى توفير حلول بديلة للأطفال العاملين في المناجم وأسرهم، بما فيها التعليم والتدريب على المهارات.
    Meta 5.4: asegurar que para 2015 todos los jóvenes tengan la posibilidad de recibir formación técnica profesional y capacitación especializada UN الهدف 5-4: كفالة توافر فرص التعليم المهني والتقني والتدريب على المهارات لجميع الشباب بحلول عام 2015
    El Gobierno de Zimbabwe sigue siendo consciente de la importancia de su apoyo para que se complete la enseñanza secundaria y para que haya suficientes oportunidades de llegar a la educación terciaria y a la formación profesional. UN وظلت الحكومة مدركة أيضا لأهمية تقديم الدعم من أجل إتمام التعليم الثانوي، وضمان إتاحة الفرص الكافية للحصول على التعليم العالي والتدريب على المهارات.
    Actualmente, más de 55.000 excombatientes participan en actividades del programa de reintegración, que abarcan desde la enseñanza académica y la formación profesional hasta el comercio en pequeña escala y el desarrollo agrícola y comunitario. UN ويوجد حاليا أكثر من 000 55 مقاتل سابق منخرطين في أنشطة برنامج إعادة الإدماج، وهي أنشطة تتنوع ما بين التعليم الرسمي والتدريب على المهارات المهنية والأعمال الحرفية على نطاق صغير، وبين الزراعة وتنمية المجتمع.
    Como proyectos pertinentes cabe señalar la expansión de las obras de riego, las redes de carreteras, la red rural de suministro de energía eléctrica y otras instalaciones de infraestructura básica, así como el desarrollo de la enseñanza básica y la formación profesional en las comunidades rurales. UN وتشمل مشاريع أخرى بموازاة ذلك توسيع نطاق أعمال الري وشبكات الطرق والشبكة الكهربائية في الريف وغير ذلك من البنى التحتية الأساسية، والتدريب على المهارات الأساسية التعليمية والمهنية في المجتمعات المحلية في الأرياف.
    La recesión económica en la región del Caribe limita también inversiones decisivas en la educación y la formación profesional necesaria para facilitar el empleo y promover por tanto la inclusión social y una mayor equidad en la sociedad. UN والهبوط الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي يحد أيضا من الاستثمارات الحاسمة في مجالي التعليم والتدريب على المهارات المطلوبين لإعداد الأشخاص للعمل، مما يعزز الإدماج الاجتماعي وزيادة درجة الإنصاف في المجتمع.
    El Comité coordina también la ejecución del programa Regional de la ASEAN sobre la mujer y la capacitación profesional, formulado en 2000, y está preparando un plan de trabajo sobre el adelanto de la mujer y la igualdad entre los sexos. UN وقامت اللجنة أيضاً بتنسيق تنفيذ البرنامج الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والمعني بالمرأة والتدريب على المهارات الذي جرت صياغته في سنة 2000 وفي عملية إعداد خطة عمل بشأن النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    El Fondo apoya el establecimiento de asociaciones y de vinculaciones entre los programas a fin de promover la autonomía y las oportunidades económicas de las mujeres, incluso mediante ayudas, como la microfinanciación y la capacitación profesional, que les permitan escapar de situaciones en que son víctimas de abuso. UN ويؤيد الصندوق إنشاء الشراكات وإقامة الروابط البرنامجية لتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة واستقلاليتها، بما في ذلك تقديم الدعم إلى النساء اللاتي يهربن من مواقف يتعرضن فيها لسوء المعاملة، وذلك مثلا عن طريق التمويل البالغ الصغر والتدريب على المهارات.
    La asistencia prestada consiste, entre otras cosas, en asesoramiento, actividades de creación de pequeñas empresas, cursos de enseñanza básica y formación profesional. UN وتشمل المساعدة المقدمة أيضاً إسداء المشورة، وتنظيم أنشطة تجارية صغيرة وتوفير التعليم الأساسي والتدريب على المهارات المهنية.
    a) Creación de empleo sostenible a través del fomento de la capacidad empresarial y la formación práctica en ocupaciones tradicionales; UN (أ) إيجاد فرص عمل مستدام عن طريق تنظيم المشاريع والتدريب على المهارات اللازمة للمهن التقليدية؛
    La fundación proporciona oportunidades de aprendizaje y formación de aptitudes útiles para el empleo. UN وتتيح المؤسسة فرص التعليم والتدريب على المهارات المؤهِّلة للتوظيف.
    :: La comunidad internacional debe trabajar con miras a brindar una mayor educación y capacitación especializada a las mujeres y niñas rurales que necesitan tener acceso a la tecnología y los nuevos conocimientos técnicos sobre métodos agrícolas; UN :: ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي من أجل زيادة نشر التعليم والتدريب على المهارات لفائدة النساء والفتيات الريفيات اللائي يحتجن إلى الوصول إلى التكنولوجيا والمعرفة التقنية الجديدة المتعلقة بالأساليب الزراعية؛
    17. En la edificación de la nación se concede elevada prioridad a la educación y a la formación profesional con objeto de obtener una masa suficiente de trabajadores instruidos, muy competentes y fuertemente motivados y de ciudadanos responsables con elevados valores morales y éticos. UN 17 - أولي التعليم والتدريب على المهارات أولويا عليا في عملية بناء الدولة بهدف توفير مجموعة كافية من العمال المثقفين والمزودين بمهارات عالية والمتلهفين للعمل بشدة ومواطنين متحلين بروح المسؤولية ومتمتعين بقيم معنوية وأخلاقية عالية.
    iii) Aumento del número de mujeres que se benefician de programas de concienciación y capacitación y servicios de asesoramiento jurídico/social UN ' 3` زيادة عدد المستفيدات من خدمات التوعية والتدريب على المهارات والمشورة القانونية/ الاجتماعية
    Esta enseñanza deberá consistir en un conjunto integrado de instrucción general, conocimientos sobre la vida y capacitación en oficios prácticos, y deberá orientarse de manera que esos menores se reincorporen a los sistemas de enseñanza oficial y de formación profesional. UN وهذا النوع من التعليم ينبغي أن يتألف من حزمة متكاملة من التعليم العام ومن المهارات الحياتية والتدريب على المهارات العملية. على أن هذا التعليم ينبغي أن يهدف إلى دمجهم ضمن المسار الرئيسي لنظم التعليم النظامي والتدريب المهني.
    La organización también trabaja con grupos de mujeres en los países en los que opera, ofrece programas de orientación y enseñanza en los ámbitos de la alfabetización y la formación de aptitudes básicas, el desarrollo de microempresas, la formación matemática básica y capacitación empresarial. UN كما تعمل المنظمة مع الجماعات النسائية في البلدان التي تمارس فيها نشاطها، بتقديم المشورة الفنية والنصح في مجالات محو الأمية والتدريب على المهارات الأساسية؛ وتنمية الأعمال المتناهية الصغر؛ والمقدرة الحسابية؛ والتدريب على إدارة الأعمال.
    Se observó un aumento de los análisis de control y las intervenciones breves, así como de las intervenciones en el lugar de trabajo, en tanto que se produjo un ligero descenso en lo que respecta a la educación escolar basada en la preparación para la vida cotidiana y la capacitación en aptitudes para la vida en familia y la educación de los hijos. UN ولوحظت زيادة في نسبة الفحص والتدخلات البسيطة، وفي التدخلات التي تقع في مكان العمل، بينما طرأ انخفاض طفيف في نسبة تعليم المهارات الحياتية في المدارس والتدريب على المهارات الأسرية والوالدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد