El Japón considera que sólo deben tener derecho a voto y a presentarse a las elecciones las personas con nacionalidad japonesa. | UN | وترى اليابان أنه لا ينبغي منح الحق في التصويت والترشح للانتخابات إلا لﻷشخاص الذين يحملون الجنسية اليابانية. |
123. Las mujeres en Turquía tienen derecho a votar y a presentarse a las elecciones desde 1930 y 1934, respectivamente. | UN | 123- وقد حصلت النساء في تركيا على حق التصويت والترشح في عام 1930 وعام 1934 على التوالي. |
El artículo 67 de la Constitución reserva únicamente a los ciudadanos turcos el derecho a votar y a ser elegido. | UN | وتقصر المادة 67 من الدستور حق التصويت والترشح للانتخابات على المواطنين الأتراك دون غيرهم. |
El artículo 25 enuncia los derechos de los ciudadanos a participar en la vida pública, votar en las elecciones y presentarse a ellas como candidatos. | UN | وتنص المادة 25 على حقوق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة والتصويت في الانتخابات والترشح لها. |
Aunque algunos de esos derechos, como el derecho de tomar parte en elecciones, elegir y ser elegido, pueden limitarse a los ciudadanos, los derechos humanos deben, en principio, ser disfrutados por todos. | UN | وبالرغم من أن بعض هذه الحقوق، مثل حق المشاركة في الانتخابات والتصويت والترشح للانتخاب قد تقتصر على المواطنين، فإن حقوق الإنسان يجب أن يتمتع بها، من حيث المبدأ، كل إنسان. |
El artículo 26 de la Ley fundamental consagra el derecho a votar y a presentarse a las elecciones de todos los residentes permanentes en la RAE de Macao. | UN | وتكرس المادة 26 حق التصويت والترشح للانتخابات لكل المقيمين الدائمين في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
:: La abolición de las disposiciones jurídicas y constitucionales en virtud de las cuales se negase a las personas con discapacidad el derecho a votar y a presentarse a las elecciones | UN | :: إلغاء الأحكام الدستورية والقانونية التي تحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت والترشح في الانتخابات |
Además, en 69 países las mujeres sólo integran el 10% o menos de los parlamentos, y algunos países todavía niegan a la mujer el derecho al voto y a presentarse a elecciones. | UN | وعلاوة على ذلك فإن النساء، في 69 بلداً، لا تتجاوز نسبتهن 10 في المائة أو أقل من البرلمانيين، وهناك بلدان معينة لا تزال تنكر على المرأة حقها في التصويت والترشح في الانتخابات. |
Tienen derecho a votar y a presentarse a las elecciones desde la década de 1950 y de 1960, respectivamente, y en virtud de la Ley sobre las Elecciones Nacionales de 2008, se reserva una cuarta parte de los escaños del Parlamento para las mujeres. | UN | كما أضحت تتمتّع بحق الانتخاب منذ خمسينيات القرن العشرين والترشح للانتخابات منذ ستينات القرن ذاته، وبموجب قانون الانتخابات الوطني لعام 2008، يُخصص لها ربع مقاعد البرلمان. |
300. En 1948 se introdujo el sufragio universal, es decir, el derecho de las mujeres a votar y a presentarse a las elecciones. | UN | 300 - وفي الاقتراع العام لعام 1948، بدأ نفاذ حق المرأة في التصويت والترشح للانتخابات. |
Los derechos políticos de los ciudadanos de Liechtenstein, como el derecho a votar y a ser elegido a partir de los 18 años. | UN | الحقوق السياسية لمواطني ليختنشتاين، أي حق الانتخاب والترشح اعتباراً من سن 18؛ |
ii) La garantía del derecho a votar libremente y a ser elegido, en un proceso libre y equitativo, a intervalos regulares, mediante el sufragio universal e igual, abierto a múltiples partidos, realizado por voto secreto; | UN | `2` كفالة الحق في حرية التصويت والترشح في عملية انتخابية حرة ونزيهة تتم على فترات منتظمة، عن طريق اقتراع عام وسري يتسم بالمساواة ويكون مفتوحاً لأحزاب متعددة؛ |
ii) Garantizando el derecho a votar libremente y a ser elegido, en un proceso libre e imparcial, a intervalos regulares, por sufragio universal e igual voto secreto y con pleno respeto del derecho a la libertad de asociación; | UN | `2 ' كفالة الحق في حرية التصويت والترشح في عملية انتخابية حرة ونزيهة تتم على فترات منتظمة، عن طريق اقتراع عام وعادل ويُجرى بسرية، مع الاحترام التام لحرية تكوين الجمعيات؛ |
24. El GHRD manifestó su preocupación porque solo se permitiera inscribirse y presentarse a las elecciones a dos partidos políticos, con programas fundamentalmente similares. | UN | 24- وأعربت المنظمة العالمية للدفاع عن حقوق الإنسان عن قلقها لأن الحكومة لم تسمح إلاّ لحزبين سياسيين لهما سياسات متماثلة بصورة عامة بالتسجيل والترشح للانتخابات. |
Al Comité le inquieta que en los pocos casos en que se ha juzgado a políticos por hacer declaraciones discriminatorias se haya suspendido la sentencia, gracias a lo cual los procesados han podido seguir desarrollando actividades políticas y presentarse a elecciones. | UN | ويساور اللجنة القلق لأنه في الحالات القليلة التي تم فيها مقاضاة الساسة على إدلائهم ببيانات تنم عن التمييز، أدى وقف تنفيذ العقوبة إلى السماح للأشخاص الذين تمت مقاضاتهم بمواصلة أنشطتهم السياسية والترشح للانتخابات. |
Aunque algunos de esos derechos, como el derecho de tomar parte en elecciones, elegir y ser elegido, pueden limitarse a los ciudadanos, los derechos humanos deben, en principio, ser disfrutados por todos. | UN | وبالرغم من أن بعض هذه الحقوق، مثل حق المشاركة في الانتخابات والتصويت والترشح للانتخاب قد تقتصر على المواطنين، فإن حقوق الإنسان يجب أن يتمتع بها، من حيث المبدأ، كل إنسان. |
r) Derecho a votar y ser elegidos en elecciones periódicas auténticas (Pacto, artículo 25 b)) | UN | (ص) الحق في التصويت والترشح في انتخابات حقيقية دورية (المادة 25 من العهد) |
El artículo 34 de la Constitución estipula lo siguiente: " Los ciudadanos khmers de ambos sexos tienen derecho a votar y presentar sus candidaturas en las elecciones. | UN | وتنص المادة 34 من دستور مملكة كمبوديا على أن " المواطنين الخمير، من الجنسين، يتمتعون بحق التصويت والترشح للانتخابات. |
Las mujeres turcas tienen derecho a elegir y ser elegidas. | UN | للمرأة في تركيا الحق في الانتخاب والترشح. |
76. Las disposiciones del Capítulo 3 de la Constitución de las Islas Falkland establecen la igualdad plena entre hombres y mujeres para ejercer su derecho de voto y ser candidatos para integrar el Consejo Legislativo de las Islas. | UN | 76 - تنص أحكام الفصل الثالث من دستور جزر فوكلاند على المساواة الكاملة بين الرجال والنساء في التصويت والترشح للانتخاب لعضوية المجلس التشريعي لجزر فوكلاند. |
Los Estados deben plantearse la posibilidad de permitir a los no ciudadanos pertenecientes a minorías que voten, se postulen como candidatos a elecciones locales y sean miembros de los cuerpos directivos de los órganos autónomos, y asegurarse al mismo tiempo de que la reglamentación del acceso a la ciudadanía no sea discriminatoria. | UN | وينبغي للدول أن تنظر في إمكانية السماح لغير المواطنين المنتمين إلى أقليات بالتصويت والترشح في الانتخابات المحلية وشغل مناصب في مجالس إدارة هيئات الحكم الذاتي، مع الحرص على أن يكون الحصول على المواطنة محكوما بقواعد غير تمييزية(). |
12. La Arabia Saudita destacó que las mujeres sauditas colaboraban en la toma de decisiones a nivel nacional mediante su participación en el Consejo Consultivo, en el que se les asignaba, como mínimo, el 20% de los puestos, así como mediante el ejercicio de su derecho a votar y a presentar su candidatura en las elecciones a los consejos municipales. | UN | 12- وأوضحت المملكة العربية السعودية أن النساء السعوديات يساهمن في صنع القرار الوطني من خلال عضويتهن في المجلس الاستشاري الذي يخصص لهن فيه ما لا يقل عن 20 في المائة من المقاعد، بالإضافة إلى حقهن في التصويت والترشح لانتخابات المجالس البلدية. |
Se les impide votar y presentarse como candidatos, solicitar empleo o poseer tierras. | UN | وهم ممنوعون من التصويت والترشح للمناصب وطلب العمل وامتلاك الأراضي. |
d) El derecho de los ciudadanos nacionalizados a votar y a presentarse como candidatos a las elecciones; | UN | (د) حق المواطنين المجنسين في التصويت والترشح للانتخابات؛ |