ويكيبيديا

    "والترويع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e intimidación
        
    • y la intimidación
        
    • e intimidaciones
        
    • intimidación y
        
    • de intimidación
        
    • e intimidar
        
    • y el terror
        
    • y a la intimidación
        
    • o terror
        
    • y terror
        
    • intimidación en
        
    de la Comisión de Investigación sobre la prevención de la violencia e intimidación públicas UN رئيس لجنة التحقيق في أعمال العنف والترويع ضد الجمهور
    iii) La Comisión de investigación sobre la prevención de la violencia e intimidación públicas está presidida por el Juez Richard Goldstone. UN ' ٣` يترأس القاضي ريتشارد غولدستون لجنة التحقيق في أعمال العنف العام والترويع ومنعها.
    Otro rasgo saliente fue el hecho de que, a pesar de los frecuentes actos de violencia e intimidación, no se interrumpieron las negociaciones. UN وكانت هناك سمة بارزة أخرى هي أن المفاوضات لم تتوقف بالرغم من حالات استخدام العنف والترويع المتكررة.
    Sus tácticas con las clásicas del terrorismo: forzar el cambio político a través de los asesinatos y la intimidación. UN فالأساليب التي يتبعها التنظيم هي الأساليب التقليدية للترهيب: إجراء تغيير سياسي بالقوة عن طريق القتل والترويع.
    En nuestra opinión, lo hicieron sin miedos, en un ambiente de calma casi completamente libre de violencia e intimidaciones. UN ومن رأينا أنهم قاموا بذلك دون خوف وفي جو من الهدوء يكاد يكون خاليا خلوا كاملا من العنف والترويع.
    Los funcionarios se ven expuestos de ordinario a actos de violencia e intimidación tales que todo esfuerzo para garantizar incluso condiciones mínimas de seguridad resulta infructuoso. UN ويتعرض الموظفون بصورة منتظمة للعنف والترويع بدرجة تقوض الجهود المبذولة لضمان الحد اﻷدنى من اﻷمن.
    Los niveles generales de violencia e intimidación afectan la labor periodística y la libre expresión. UN فالمستوى العام ﻷعمال العنف والترويع يؤثر على عمل الصحفيين وعلى حرية التعبير.
    Son numerosos los informes sobre minorías étnicas a quienes se somete a formas extremas de hostigamiento e intimidación, sorprendentemente similares a las tácticas utilizadas durante el conflicto. UN وهناك تقارير عديدة عن تعرض اﻷقليات العرقية ﻷشكال قاسية من المضايقة والترويع تشبه، إلى حد ملفت للانتباه، اﻷساليب التي كانت متبعة خلال النزاع.
    46. El Relator Especial ha tenido conocimiento de diversos casos y formas de hostigamiento e intimidación dirigidos contra militantes de partidos políticos reconocidos legalmente. UN ٦٤- ووصل إلى علم المقرر الخاص عدة حالات وأشكال من اﻹزعاج والترويع تعرّض لها مناضلو اﻷحزاب السياسية المعترف بها قانوناً.
    Esta flagrante mentira no es más que una estratagema para encubrir la campaña de terror e intimidación que lanza actualmente contra los inocentes refugiados etíopes. UN وما هذا الكذب الصريح إلا ذريعة للتستر على حملة اﻹرهاب والترويع التي تشنها حاليا على اللاجئين اﻹثيوبيين اﻷبرياء.
    :: Un ambiente exento de miedo e intimidación entre los géneros, con una relativa autonomía para muchas mujeres; UN غياب جو من الخوف والترويع بين الجنسين وتمتُّع كثير من النساء باستقلال نسبي؛
    Continuaremos haciendo todo lo posible por castigar a los culpables y romper toda cadena de temor e intimidación. UN سوف نواصل بذل قصارى جهدنا لمعاقبة المذنبين وتفكيك كل شبكات الإرهاب والترويع.
    Se trata de un órgano estatutario que investiga los incidentes de violencia y formula recomendaciones respecto de la forma en que se pueden impedir la violencia y la intimidación. UN وتعتبر اللجنة هيئة قانونية تتولى التحقيق في حوادث العنف وتتقدم بتوصيات بشأن كيفية منع العنف والترويع.
    Tales casos acarrean, entre otras cosas, amenazas relativas al empleo de la violencia y el hostigamiento, incluidas la persecución y la intimidación. UN وتشمل هذه الحالات، في جملة أمور، التهديدات باستخدام العنف أو استخدامه فعلا والمضايقة، بما في ذلك الاضطهاد والترويع.
    Después de la sesión, el Presidente emitió un comunicado de prensa, en nombre de los miembros del Consejo, en que se exigió a las milicias que cesaran de inmediato la violencia y la intimidación. UN وعقب الجلسة، أصدر الرئيس بيانا صحفيا، باسم أعضاء المجلس، طلب فيه وقفا فوريا لممارسة العنف والترويع على يد الميليشيات.
    El mundo no solamente ha experimentado numerosas guerras, sino que las naciones y los pueblos han vivido muchas clases de presiones e intimidaciones inmorales. UN فالعالم لم يشهــد حروبــا عديدة فحسب، بل شهدت الدول والشعوب عدة أشكــال من الضغط والترويع على نحو غير أخلاقي.
    Desde el inicio de la Misión, las denuncias admitidas por amenazas e intimidaciones ha tenido una tendencia decreciente. UN ٧٩ - منذ أن بدأت البعثة أنشطتها، وعدد الشكاوى المقبولة المتعلقة بالتعرض للتهديد والترويع آخذ في التناقــص.
    Los candidatos y los seguidores de los partidos políticos de la oposición han sido objeto de acoso, intimidación y ataques violentos en ambas entidades. UN فقد تعرض مرشحو ومناصرو اﻷحزاب السياسية المعارضة للتحرش والترويع والاعتداءات العنيفة في الكيانين.
    Ese trato equivale a las medidas de intimidación o terror proscritas por el artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وهذه المعاملة ترقى إلى تدابير التخويف والترويع المحظورة بموجب المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    No tiene la intención de inspirar y alentar, sino de humillar e intimidar. UN فليس القصد منه اﻹلهام وزرع الطمأنينة، وإنما اﻹذلال والترويع.
    La miseria y el terror de la Primera Guerra Mundial están reflejados no solo en el sufrimiento de los héroes de la Tierra Media sino que también en la crueldad de sus villanos. Open Subtitles المأساة والترويع الذي خلفته الحرب العالمية الأولى ليس من خلال معاناة أبطال الأرض الوسطى فحسب بل أيضا عبر قسوة شخصياتها الشريرة
    - En el artículo 19 del Código de protección del niño prohíbe la explotación de los niños, en los diversos tipos de delincuencia organizada, incluidas la inculcación del fanatismo y del odio y la incitación a la comisión de actos de violencia y terror. UN - وينص الفصل 19 من مجلة حماية الطفل على منع استغلال الطفل في مختلف أشكال الإجرام المنظم بما في ذلك زرع أفكار التعصب والكراهية فيه وتحريضه على القيام بأعمال العنف والترويع.
    Motivan particular preocupación la violencia, el acoso y la intimidación en curso, de que son víctimas algunos miembros de los grupos minoritarios que aún permanecen en las zonas. UN ومما يدعــو للقلق بصفة خاصة استمرار العنف والمضايقات والترويع ضد أفراد جماعات اﻷقليات التي لا تزال موجودة في تلك المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد