ويكيبيديا

    "والتزامها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y su compromiso
        
    • y el compromiso
        
    • compromiso de
        
    • y la determinación
        
    • así como su compromiso
        
    • su compromiso con
        
    • y compromiso con
        
    • y empeño
        
    • compromiso y
        
    • de la Autoridad
        
    Suiza desea subrayar el papel destacado que desempeña al respecto y su compromiso de seguir avanzando junto con sus asociados. UN وتود سويسرا أن تشير إلى دورها الرائد والتزامها بضمان مواصلة التقدم في هذا الشأن بالتعاون مع شركائها.
    Liberia reafirma su fe inquebrantable en los principios de las Naciones Unidas y su compromiso para con ellos. UN وتؤكد ليبريا من جديد إيمانها الثابت والتزامها القاطع بمبادئ اﻷمم المتحدة.
    Deseo reiterar el firme convencimiento y el compromiso de Sierra Leona con las operaciones de mantenimiento de la paz que se están llevando a cabo actualmente en todo el mundo. UN وأود أن أؤكد من جديد اقتناع سيراليون الراسخ والتزامها الصارم بعمليات حفظ السلام الجارية في العالم اﻵن.
    Expresaron su agrado por la participación y el compromiso de los Estados Unidos en esa actividad. UN وأعربا عن اغتباطهما لاشتراك الولايات المتحدة في هذا المسعى والتزامها به.
    Algunos representantes señalaron que la voluntad y la determinación de los países receptores era uno de los factores decisivos para el éxito de todo proyecto de asistencia técnica. UN وأشار بعض الممثلين الى أن ارادة البلدان المتلقية والتزامها عامل رئيسي في نجاح أي مشروع للمساعدة التقنية .
    En ese contexto, México refrenda su apoyo a las iniciativas regionales que promueve la ONUDI, así como su compromiso de aplicar la Declaración de Lima. UN وفي هذا السياق، فإنَّ المكسيك تؤكد دعمها للمبادرات الإقليمية التي تروِّج لها اليونيدو والتزامها بتنفيذ إعلان ليما.
    Además plantea serias dudas en cuanto a los motivos del Gobierno israelí y su compromiso con el proceso de paz. UN كما أنه يثير شكوكـــا خطيـــرة حول دوافع الحكومة اﻹسرائيلية والتزامها بعمليـــة السلام.
    El contenido de esa declaración nos ha llevado a poner en tela de juicio la sinceridad de Portugal y su compromiso en el diálogo tripartito que se celebra con los auspicios del Secretario General. UN ويدعونا مضمون هذا البيان إلى التشكيك في إخلاص البرتغال والتزامها بالحوار الثلاثي الجاري اﻵن تحت رعاية اﻷمين العام.
    Para asegurar la sostenibilidad del desarrollo, el Gobierno ha reconfirmado su interés en la protección ambiental y su compromiso de invertir principalmente en esta esfera. UN ولكفالة التنمية المستدامة، أعادت الحكومة تأكيد اهتمامها بحماية البيئة والتزامها بزيادة الاستثمار في هذا الميدان.
    La tradición jurídica de la República Argentina y su compromiso con la solución pacífica de las controversias son bien conocidos. UN إن التقاليد القانونية لجمهورية اﻷرجنتين والتزامها بالتسوية السلمية للمنازعات مسألة معروفة للجميع.
    Al firmar la Convención Israel puso de manifiesto su visión moral y su compromiso con un mundo libre de armas químicas. UN وبالتوقيع على هذه الاتفاقية جسدت إسرائيل رؤيتها الأخلاقية والتزامها الأدبي بإقامة عالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    Cuando los desafíos actuales trascienden largamente la unidad estatal, resulta fundamental que la buena fe y el compromiso de los Estados con una cultura de paz sean materializados con demostraciones palpables y objetivas. UN وعندما تتجاوز صراعات اليوم حدود الدول، لا بد من تجسيد إخلاص الدول بشكل موضوعي والتزامها بثقافة السلام.
    El éxito de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar depende en gran medida de la voluntad política y el compromiso de los Estados de respetar sus disposiciones. UN إن نجاح اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يعتمد إلى حد كبيــر علــى اﻹرادة السياسيــة للـدول والتزامها
    Esta decisión traduce una toma de conciencia y el compromiso del Perú con una cuestión tan trascendente para nuestro futuro, y que entendemos es prioridad de toda la comunidad internacional. UN ويعكس هذا القرار وعي بيرو والتزامها في شأن أمر حيوي لمستقبلنا ونعتبره من أولويات العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي.
    Es hora de que Israel demuestre realmente su voluntad negociadora y el compromiso con la paz y la seguridad en la región. UN وقد آن اﻷوان لكي تبين إسرائيل استعدادها للتفاوض والتزامها بإرساء السلام واﻷمن في المنطقة.
    Observando la considerable asistencia prestada por los Estados miembros de la OCS al Gobierno del Afganistán y la determinación de éstos de mantener ese apoyo para hacer frente a los desafíos que se plantean en el Afganistán, UN وإذ تلاحظ المساعدة الكبيرة التي قدمتها الدول الأعضاء في المنظمة إلى الحكومة الأفغانية، والتزامها بمواصلة ذلك الدعم بغية التصدي للتحديات في أفغانستان،
    Algunos aspectos del problema de los refugiados de Palestina ya han sido examinados en Sharm el-Sheikh; Israel encara con seriedad su propósito de observar el calendario establecido, así como su compromiso de abordar y resolver los problemas pendientes. UN وقد سبق أن نوقشت جوانب من مشكلة اللاجئين الفلسطينيين في شرم الشيخ؛ وإسرائيل جادة في عزمها على التقيد بالإطار الزمني الموضوع، والتزامها بمعالجة القضايا المعلقة وحلها.
    Doy las gracias también a las Naciones Unidas por su apoyo al Año Internacional de Voluntarios y compromiso con él. UN وأشكر الأمم المتحدة أيضا على دعمها والتزامها بسنة الأمم المتحدة للمتطوعين.
    Los dirigentes de África se han fijado un programa para la renovación del continente que se basa en el sentido de pertenencia y empeño de los africanos. UN وقد وضع القادة الأفارقة برنامجا لتجديد القارة على أساس ملكية أفريقيا لأمرها والتزامها.
    Sin la dedicación, el compromiso y la ardua labor de esas organizaciones, esta Reunión informativa no se habría podido convocar. UN وما كان هذا الاجتماع لينعقد لولا عمل هذه المنظمات بلا كلل وتفانيها والتزامها.
    El Gobierno reconfirmó su posición favorable a una cesación del fuego amplia para todos los estados meridionales y su respeto de la cesación del fuego en vigor hasta la próxima ronda de negociaciones de paz con la mediación de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo. UN وأعادت الحكومة تأكيد موقفها المؤيد لوقف شامل ﻹطلاق النار في جميع الولايات الجنوبية والتزامها بوقف إطلاق النار القائم إلى حين عقد الجولة الثانية من مفاوضات السلام بوساطة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد