ويكيبيديا

    "والتزامهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y su compromiso
        
    • y el compromiso
        
    • y compromiso con
        
    • y dedicación
        
    • compromiso y
        
    • y la dedicación
        
    • y su obligación
        
    • dedicación y
        
    • y su dedicación
        
    • y adhesión
        
    • dedicación de
        
    • y compromiso de
        
    Están dispuestos a proporcionar personas capacitadas, los recursos necesarios y su compromiso indeclinable de hacer frente a este reto. UN وهم على استعداد لتقديم أشخاص مؤهلين، والموارد اللازمة، والتزامهم المستمر، لمواجهة هذا التحدي.
    También queremos encomiar a los patrocinadores del proceso de paz y al Gobierno de Egipto por su dedicación y su compromiso para con esta tarea. UN وأود اﻹشادة براعيي عملية السلام وحكومة مصر على تفانيهم والتزامهم بهذه المهمة.
    La dedicación y el compromiso de su personal han sido igualmente dignos de mención. UN ولا بد من التنويه بتفانـــــي موظفيه والتزامهم.
    Debemos aprovechar la dedicación, los recursos y el compromiso con la paz y el progreso que existen en los ciudadanos, en las organizaciones no gubernamentales y en el sector privado. UN وينبغي أن نستفيد من إخلاص المواطنين ومواردهم والتزامهم بالسلام والتقدم في المنظمات غير الحكومية وفي القطاع الخاص.
    Reafirmaron su determinación y compromiso con la puesta en práctica y seguimiento plenos de las Declaraciones antes mencionadas; UN وأكدوا من جديد على إصرارهم على التنفيذ الكامل للإعلانين المذكورين والتزامهم بتنفيذهما، ومتابعتهم لهما؛
    También quisiera encomiar a los funcionarios civiles y militares de la UNTAES por su excelente actuación profesional y dedicación y por los servicios prestados a la comunidad internacional. UN وأود أيضا أن أشيد بأفراد اﻹدارة من المدنيين والعسكريين ﻷدائهم الممتاز والتزامهم وخدمتهم للمجتمع الدولي.
    El clima actual de inseguridad no puede sino socavar el rendimiento, compromiso y lealtad del personal de la Organización. UN وإن المناخ الحالي من عدم اﻷمن لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تقويض أداء الموظفين والتزامهم وولائهم للمنظمة.
    La coordinación de sus esfuerzos y su compromiso de apoyar y seguir atentamente el desarrollo de todo el proceso será un factor determinante. UN وسيكون تنسيق مجهوداتهم والتزامهم بمساندة ومتابعة مجريات العملية في مجملها عن كثب أمراً حاسماً.
    Aunque nada podría compensar por la pérdida de una vida, el personal de contratación local merecía una recompensa más significativa por su dedicación y su compromiso. UN ورغم أنه لا يمكن بأي صورة من الصور التعويض عن فقدان الحياة، فإن الموظفين المعينين محليا يستحقون مكافأة أكبر على تفانيهم والتزامهم.
    Un aspecto importante del éxito fue la participación de las comunidades que rodean el parque y su compromiso con la paz. UN وتمثّل جانب هام من نجاح المهمة في مشاركة المجتمعات التي تحيط بالمتنزه والتزامهم بالسلام.
    Valoran en alto grado sus lazos con el Reino Unido y su compromiso inquebrantable a defender sus derechos. UN ويقدّر شعبها ارتباطهم بالمملكة المتحدة والتزامهم الراسخ بالدفاع عن حقهم.
    Felicito al Presidente y a los miembros del Grupo por sus infatigables esfuerzos y su compromiso de llevar a cabo un examen sustantivo de los diferentes aspectos de los misiles. UN وأهنئ رئيس الفريق وأعضاءه على جهودهم الدؤوبة والتزامهم نحو إجراء استعراض موضوعي للجوانب المختلفة للقذائف.
    El programa de Embajadores de Buena Voluntad del FNUAP ha demostrado el poder de la presencia personal y el compromiso de personas célebres. UN وقد أثبت برنامج رسل الخير في صندوق السكان قوة المشاركة الشخصية للمشاهير والتزامهم.
    Serán juzgados en función de su adhesión al principio, la promesa y el compromiso de actuar colectivamente. UN وسيحكم عليهم من خلال وفائهم بمبدأ العمل الجماعي ووعدهم والتزامهم به.
    Ello será un factor crítico para aumentar la credibilidad respecto de un Consejo Económico y Social cabalmente reforzado gracias a la participación y el compromiso sostenidos de los interesados. UN وسيكون ذلك أمرا حاسما في تعزيز مصداقية المجلس وتعزيز موقفه عن طريق اشتراك أصحاب المصلحة والتزامهم بشكل متواصل.
    Al mismo tiempo, deseo manifestar mi gratitud al nuevo Representante Especial, Albert Gerard Koenders, y a todo el personal de la ONUCI por su entrega, perseverancia y compromiso con la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire. UN وأود أن أعرب عن امتناني للممثل الخاص الجديد، ألبرت جيرارد كوندرز، وإلى جميع أفراد العملية على تفانيهم ومثابرتهم والتزامهم بتحقيق السلام والاستقرار في كوت ديفوار.
    4. El Presidente saliente rindió un homenaje especial al personal de la OACNUR de todos los niveles por su consagración y dedicación total a los ideales humanitarios de la Oficina y a las organizaciones no gubernamentales y sus numerosos trabajadores voluntarios sobre el terreno. UN ٤ ـ وأشاد الرئيس الخارج بصفة خاصة بموظفي المفوضية على جميع المستويات ﻹخلاصهم وتجردهم والتزامهم بالمثل العليا اﻹنسانية للمكتب، وكذلك للمنظمات غير الحكومية ولجموع المتطوعين فيها للعمل الميداني.
    Hay muchos dirigentes que han cambiado el futuro de su país con su visión, su compromiso y su determinación, pero hay pocos dirigentes que hayan incidido en el rumbo de la historia. UN لقد غير زعماء كثيرون مستقبل بلدانهم برؤيتهم والتزامهم وتصميمهم، لكن زعماء قليلين أثروا في مسار التاريخ.
    Reconozco la ardua tarea y la dedicación de los representantes en la Primera Comisión para llevar adelante más de 50 proyectos de resolución todos los años. UN وأنا أقدر العمل الشاق الذي يضطلع به ممثلو اللجنة الأولى والتزامهم بتقديم أكثر من 50 مشروع قرار سنويا.
    Las autoridades palestinas deben reconocer los derechos humanos de los ciudadanos de Israel, incluidos su derecho y su obligación de defenderse. UN ويجب أن تعترف السلطات الفلسطينية بحقوق الإنسان لمواطني إسرائيل، بما في ذلك حقهم والتزامهم بالدفاع عن أنفسهم.
    Miles de representantes de organizaciones no gubernamentales aportaron su experiencia y su dedicación a los objetivos de la Conferencia. UN فقد ساهم آلاف من ممثلي المنظمات غير الحكومية بخبرتهم والتزامهم بأهداف المؤتمر.
    También quisiera encomiar al personal de la UNMIK por su labor y adhesión a los objetivos de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أشيد بموظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لعملهم والتزامهم بأهداف الأمم المتحدة.
    Ahora bien, cree que los camboyanos que recuerdan la dedicación de Camboya a los refugiados del mar de origen étnico vietnamita y su larga relación con ellos retirarán sus objeciones a que regresen a sus hogares. UN ولكنه يعتقد أن الكمبوديين الذين هم على علم بالصلة التي تربط لاجئي القوارب المنحدرين من عرق فييتنامي بكمبوديا والتزامهم نحوها على المدى الطويل سيسحبون اعتراضاتهم على عودة هؤلاء الناس الى ديارهم.
    Los presidentes hicieron suyas las soluciones sistemáticas presentadas en el informe y reiteraron su disposición y compromiso de seguir avanzando en el proceso. UN وأيد الرؤساء الحلول المنهجية التي قدمت في التقرير وأكدوا من جديد استعدادهم لزيادة تعزيز هذه العملية والتزامهم بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد