ويكيبيديا

    "والتسهيلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y facilidades
        
    • e instalaciones
        
    • y las facilidades
        
    • y servicios
        
    • y medios
        
    • y los servicios
        
    • y los medios
        
    • y las instalaciones
        
    • y de los medios adecuados
        
    • las facilidades de
        
    • facilidades y
        
    • los mecanismos
        
    • y de las facilidades
        
    Todos los grecochipriotas que viven en la República gozan de los mismos derechos y facilidades de que gozan los demás residentes. UN ويتمتع جميع القبارصة اليونان في الجمهورية التركية لشمال قبرص بنفس الحقوق والتسهيلات التي يتمتع بها غيرهم من المقيمين.
    Los donantes se están tornando menos impositivos y menos tecnocráticos y están brindando más apoyo y facilidades. UN وقد أصبح المانحون أقل ميلا إلى إعطاء التوجيهات وأقل خوضا في اﻷمور الفنية، وأكثر نزوعا إلى تقديم الدعم والتسهيلات.
    Oficinas e instalaciones del Defensor del Pueblo UN مكاتب أمين المظالم والتسهيلات المقدمة له
    También examinó la cuestión de los privilegios, inmunidades y las facilidades en relación con el Tribunal y su labor. UN وناقشت أيضا مسألة الامتيازات والحصانات والتسهيلات المتصلة بالمحكمة وعملها.
    A fin de que el Comité Especial pueda funcionar eficazmente es indispensable que se sigan suministrando esos medios y servicios. UN ولكي يتسنى للجنة الخاصة أن تواصل عملها بصورة سلسة، من الضروري أن يستمر توفير هذه الخدمات والتسهيلات.
    61. Los reglamentos del Departamento de Prisiones del Gobierno de Sri Lanka también especifican los privilegios y medios que se han de conceder a las personas que estén pendientes de juicio. UN ١٦- كما تحدد قواعد السجون لادارة السجون بحكومة سري لانكا الامتيازات والتسهيلات المقدمة ﻷولئك الذين ينتظرون المحاكمة.
    Financiamiento y facilidades para la adquisición de vivienda UN التمويل والتسهيلات المقدمة لتملك المساكن
    Estas mujeres no pueden beneficiarse normalmente de los servicios y facilidades financieros que se conceden a los agricultores, y ello por las razones siguientes: UN وهذه المرأة عادة لا تستفيد من الخدمات والتسهيلات المقدمة للمزارعين بسبب:
    Los poderes públicos alientan las asociaciones mediante subsidios y facilidades de diversos tipos. UN وتعمل السلطات الرسمية على تشجيع أنشطة تشكيل الجمعيات عن طريق تقديم المساعدات والتسهيلات.
    - Convenio Nº 135 relativo a la protección y facilidades que deben otorgarse a los representantes de los trabajadores en la empresa; UN الاتفاقية رقم ٥٣١ بشأن توفير الحماية والتسهيلات لممثلي العمال في المؤسسات
    Deben tomarse medidas para permitir que cada Estado goce de los derechos y facilidades inherentes a su carácter de Miembro. UN ويجب اتخاذ خطوات تسمح لكل دولة بأن تتمتع بالحقوق والتسهيلات التي هي في صُلب العضوية.
    Además, el acuerdo con las autoridades gobernantes debía ser más explícito en cuanto al otorgamiento de todas las inmunidades y facilidades necesarias. UN كذلك ينبغي للاتفاق مع السلطات القائمة بالحكم أن يكون أكثر تفصيلا فيما يتعلق بمنح جميع الحصانات والتسهيلات اللازمة.
    En todas partes del territorio las mujeres disponen de bienes, servicios e instalaciones. UN والسلع والخدمات والتسهيلات المخصصة للمرأة تقدم إليها في كافة أنحاء الإقليم.
    SERVICIOS e instalaciones DE RADIO, CINE Y TELEVISION UN الخدمات والتسهيلات اﻹذاعية والسينمائية والتلفزيونية
    ii) Contar con tiempo suficiente y las facilidades necesarias para preparar la presentación de sus observaciones. UN ' ٢` أن يُمنح الوقت الكافي والتسهيلات اللازمة لﻹعداد لعرض آرائه؛
    ii) Contar con tiempo suficiente y las facilidades necesarias para preparar la presentación de sus observaciones. UN `2 ' أن يُمنح الوقت الكافي والتسهيلات اللازمة للإعداد لعرض آرائه.
    Prever un sistema de educación oficioso, formación profesional, facilidades de crédito y servicios sociales; UN توفـير التعليم غـير النـظامي، والتـدريب المهــني، والتسهيلات الائتمانية، والخدمات الاجتماعية
    Resulta esencial que se sigan proporcionando dichos medios y servicios con miras al buen funcionamiento del Comité Especial. UN واستمرار توفير هذه الخدمات والتسهيلات أمر ضروري من أجل أداء عمل اللجنة الخاصة بسلاسة.
    9. Pide al Secretario General que facilite los servicios y medios necesarios para poner en práctica la presente resolución. UN ٩- يرجو من اﻷمين العام أن يقدم الخدمات والتسهيلات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    También proporcionan a la población los locales, las instalaciones y los servicios fundamentales sin los cuales ni siquiera el éxito comercial lograría retenerla. UN وتعمل على توفير الخدمات اﻷساسية والتسهيلات والخدمات التي لا تستطيع المؤسسات التجارية الناجحة بدونها الاحتفاظ بالسكان.
    También en este caso la elección está determinada por diversos factores, incluidos, entre otros, el régimen jurídico relativo a la tenencia de la tierra y los medios de contratación disponibles. UN ومرة أخرى، فإن عدة عوامل تحدد اﻹختيار، ومنها النظام القانوني الذي يحكم الحيازة العقارية والتسهيلات التعاقدية المتاحة.
    Tenemos una profunda deuda con el Gobierno y el pueblo de Barbados por el apoyo eficaz y las instalaciones que proporcionaron para dicha Conferencia. UN ونحن مدينون كثيرا لبربادوس حكومة وشعبا للدعم الفعال والتسهيلات التي وفرتها للمؤتمر.
    Derecho a disponer de tiempo y de los medios adecuados para preparar su defensa UN حق المتهم في أن يعطى له ما يكفي من الوقت والتسهيلات ﻹعداد دفاعه
    También se ha promulgado legislación para garantizar el acceso de la mujer a la tierra, las facilidades de crédito y otros recursos económicos. UN وقالت إنه قد صدَر تشريع يضمن حصول المرأة على ملكية الأرض والتسهيلات الائتمانية والموارد الاقتصادية الأخرى.
    PLAN DE SERVICIOS, facilidades y PAGOS SCHEDULE OF SERVICES, FACILITIES AND PAYMENTS UN جدول الخدمات والتسهيلات والمدفوعات
    los mecanismos de crédito con servicios de la deuda flexibles son otra opción que debe estudiarse de manera más proactiva. UN والتسهيلات الائتمانية ذات خدمة الدين المرنة هي خيار آخر يتعين استكشافه على نحو استباقي أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد