La internacionalización mencionada también ha contribuido a incrementar la experiencia en materia de gestión y comercialización y ampliar el acceso a los mercados. | UN | كما أن عملية التدويل هذه قد ساعدت في تحسين الخبرات التنظيمية والتسويقية فضلاً عن زيادة فرص الوصول إلى الأسواق. |
iii) Hay mucho interés en asegurar que el aspecto humano reciba primordial atención en los sistemas de comercio y comercialización y en el perfeccionamiento de la producción. | UN | ' 3` هناك اهتمام متزايد بمسألة ضمان جعل السكان محط تركيز النظم التجارية والتسويقية وتحسين الإنتاج. |
También se pueden consultar datos financieros y de comercialización en la Internet. | UN | ويمكن الحصول على بعض البيانات المالية والتسويقية على شبكة اﻹنترنت. |
Todas las artesanías son de producción doméstica y el Gobierno ofrece servicios técnicos, financieros y de comercialización por conducto de la Sección de la Industria Doméstica. | UN | وتجري ممارسة جميع الحرف اليدوية في إطار الصناعة المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق قسم الصناعات المنزلية. |
Todas las artesanías son de producción doméstica y están respaldadas por servicios técnicos, financieros y de comercialización proporcionados por el Gobierno por conducto del Organismo de Desarrollo de Santa Elena, establecido en 1995. | UN | وتجري ممارسة الحرف اليدوية في إطار الصناعة المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق وكالة سانت هيلانة اﻹنمائية التي أنشئت في عام ١٩٩٥. |
iii) Hay mucho interés en asegurar que el aspecto humano reciba primordial atención en los sistemas de comercio y comercialización y en el perfeccionamiento de la producción. | UN | `3` هناك اهتمام متزايد بمسألة ضمان جعل السكان محط تركيز النظم التجارية والتسويقية وتحسين الإنتاج. |
Los servicios de apoyo sobre todo tenían carácter técnico y formaban parte integrante de conglomerados industriales; no se desarrollaban las tareas de gestión y comercialización. | UN | وكانت خدمات الدعم أساسا ذات طبيعة تقنية وجزءا لا يتجزأ من التكتلات الصناعية؛ أما المهارات اﻹدارية والتسويقية فلم تكن متطورة. |
- Transferencia de conocimientos especializados en materia de gestión y comercialización | UN | ● نقل المهارات اﻹدارية والتسويقية |
:: Turismo: se presta asistencia técnica y de otra índole en la realización de las iniciativas de desarrollo y comercialización propuestas en el Plan general de fomento del turismo en la isla; | UN | :: السياحة: تقديم المساعدة التقنية وغير ذلك من أنواع المساعدة لتنفيذ الاقتراحات الإنمائية والتسويقية الواردة في خطة السياحة الرئيسية للجزيرة؛ |
Las instalaciones de Bangkok y Addis Abeba son relativamente nuevas y las actividades de promoción y comercialización que han empezado recientemente necesitan tiempo para rendir resultados, por lo que es razonable esperar que los centros seguirán diversificando sus servicios y atraerán la celebración de más actos externos a las Naciones Unidas. | UN | ونظرا لأن مرافق بانكوك وأديس أبابا لا تزال جديدة نسبيا وأن الأنشطة الترويجية والتسويقية التي لم تبدأ إلا مؤخرا ستحتاج بعض الوقت قبل تحقيق نتائج ملحوظة، فمن المنطقي أن ينتظر من المركزين مواصلة تنويع خدماتها واجتذاب المزيد من الأنشطة غير التابعة للأمم المتحدة. |
Tal vez esto se deba a que, durante los últimos cinco años, las mujeres han tenido más oportunidades que los hombres de aprovechar los servicios de capacitación, información, financiamiento y comercialización que se prestan en esta esfera. | UN | وربما يرجع ذلك إلى زيادة إتاحة خدمات التدريب والمعلومات والخدمات المالية والتسويقية للمرأة في مجال الأعمال التجارية على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Todas las artesanías son de producción doméstica y el Gobierno ofrece servicios técnicos, financieros y de comercialización por conducto de la sección de la industria doméstica. | UN | وتجري ممارسة جميع الحرف اليدوية في إطار الصناعة المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق قسم الصناعات المنزلية. |
En este contexto, la ONUDD da apoyo a seis organizaciones agrícolas de Meta y Caquetá, que se extiende a 1.200 familias e incluye servicios técnicos y de comercialización. | UN | وفي هذا السياق، قدّم المكتب المساعدة إلى ست من منظّمات المزارعين، في ميتا وكاكيتا، مما يفيد 200 1 أسرة ويوفّر لها المساعدة التقنية والتسويقية. |
Todas las artesanías son de producción doméstica y el Gobierno ofrece servicios técnicos, financieros y de comercialización por conducto de la Sección de Artesanías de la Industria Doméstica. | UN | وتجري ممارسة جميع الحرف اليدوية في إطار الصناعة المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق قسم الصناعات المنزلية. |
Todas las artesanías son de producción doméstica y están respaldadas por servicios técnicos, financieros y de comercialización proporcionados por el Gobierno por conducto del Organismo de Desarrollo de Santa Elena, establecido en 1995. | UN | وتجري ممارسة الحرف اليدوية في إطار الصناعة المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق وكالة سانت هيلانة اﻹنمائية التي أنشئت في عام ١٩٩٥. |
Todas las artesanías son de producción doméstica y están respaldadas por servicios técnicos, financieros y de comercialización proporcionados por el Gobierno por conducto del Organismo de Desarrollo de Santa Elena, establecido en 1995. | UN | وتجري ممارسة الحرف اليدوية في إطار الصناعة المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق وكالة سانت هيلانة اﻹنمائية التي أنشئت في عام ١٩٩٥. |
Todas las artesanías son de producción doméstica y están respaldadas por servicios técnicos, financieros y de comercialización proporcionados por el Gobierno por conducto del Organismo de Desarrollo de Santa Elena, establecido en 1995. | UN | وتجري ممارسة الحرف اليدوية في إطار الصناعة المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق وكالة سانت هيلانة اﻹنمائية التي أنشئت في عام ١٩٩٥. |
8. Reconoce la importancia de que las instituciones competentes proporcionen mecanismos eficaces para prestar servicios de asesoramiento agrícola a los sectores público y privado, así como servicios de divulgación, financieros y de mercado a los agricultores, especialmente a los pequeños agricultores, de modo que puedan beneficiarse de los nuevos conocimientos, los sistemas de innovación agrícola y la tecnología más avanzada y utilizarlos; | UN | 8 - تدرك أهمية المؤسسات ذات الصلة التي توفر آليات فعالة للخدمات الاستشارية الزراعية العامة والخاصة، وكذلك تقديم الخدمات الإرشادية والمالية والتسويقية للمزارعين، ولا سيما المزارعين من صغار الملاك، ليتسنى لهم الاستفادة من المعارف الجديدة ونظم الابتكارات الزراعية والتكنولوجيا المحسنة واستخدامها؛ |
La decisión de publicar o no un libro determinado obedece a menudo a estrategias financieras y de mercadeo. | UN | وكثيراً ما توجه الاستراتيجيات المالية والتسويقية قرار نشر كتاب معين أو عدم نشره(). |
El Proyecto de minería en pequeña escala, financiado por el Banco Mundial y la Sociedad Alemana de Cooperación Técnica, aplicó nuevas leyes por las que se legaliza la minería en pequeña escala, y proporcionó asistencia técnica y en materia de comercialización, así como procedimientos simples de otorgamiento de licencias. | UN | فمشروع التعدين الصغير النطاق، الذي يموله البنك الدولي وهيئة GTZ اﻷلمانية، يطبق قوانين جديدة تضفي الصبغة القانونية على أنشطة التعدين الصغيرة النطاق، ويوفر المساعدات التقنية والتسويقية وإجراءات منح التراخيص البسيطة. |