Entre otras cosas, cabe mencionar que se ha formalizado la determinación de los precios en coordinación con las secciones de venta y comercialización en Ginebra y Nueva York. | UN | ومن بين التدابير الأخرى، جرى تحديد الأسعار رسميا بالتنسيق مع قسمي المبيعات والتسويق في جنيف ونيويورك. |
Pilar 7: Soberanía sobre nuestros recursos naturales con nacionalización y comercialización en armonía y equilibrio con la Madre Tierra | UN | الركيزة السابعة: السيادة على مواردنا الطبيعية عن طريق التأميم والتسويق في تناغم وتوازن مع ' أُمنا الأرض` |
:: Las iniciativas tendientes a la elaboración y Comercialización de productos en las zonas rurales pueden representar nuevas oportunidades de empleo para mujeres y hombres. | UN | ويمكن أن توفر مبادرات التجهيز والتسويق في المناطق الريفية فرصة عمل جديدة للنساء والرجال. |
Ponencia presentada en el foro sobre investigación, proyectos técnicos y Comercialización de la energía, Langkawi, 26 de noviembre de 1993. | UN | ورقة مقدمة في منتدى اﻷبحاث والهندسة والتصميم والتسويق في مجال الطاقة، لنكاوي، ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Asesoramiento y fomento de la capacidad con objeto de fortalecer la productividad y la comercialización en la agroindustria; | UN | :: إسداء المشورة وبناء القدرات لتعزيز الإنتاجية والتسويق في ميدان الصناعة الزراعية؛ |
Confiamos en que hay margen para abordar este elemento crucial de manera eficaz en función de los costos dentro de los componentes de capacitación, dotación de personal y comercialización del proyecto y por intermedio del diseño cuidadoso de los menúes de la futura SIDSNET. | UN | ونحن على ثقة من أن هناك مجالا لمعالجة هذا العنصر الحاسم بطريقة فعالة من حيث التكلفة في إطار مكونات التدريب والتوظيف والتسويق في المشروع، ومن خلال التصميم الدقيق للعمليات التي ستؤديها الشبكة في نهاية المطاف. |
La conversión de la Internet en un cauce de difusión mundial ha abierto nuevas oportunidades para productos y comercialización en el sector de ventas. | UN | ٧٥ - كما قد أدى تطور شبكة اﻹنترنت إلى قناة نشر على النطاق العالمي، إلى تهيئة فرص جديدة لﻹنتاج والتسويق في قسم البيع. |
La promoción de las ventas es una actividad que se está realizando por conducto de la Internet, mediante la introducción del comercio electrónico en el sitio dedicado a ventas y comercialización en la World Wide Web, y mediante catálogos enviados directamente por correo. | UN | والترويج للمبيعات يمثل نشاطا مستمرا يضطلع به عن طريق الانترنت، وبإدخال التجارة اﻹلكترونية على موقع المبيعات والتسويق في الشبكة الحاسوبية، وعن طريق كتالوغات البريد المباشر. |
La promoción de las ventas es una actividad que se está realizando por conducto de la Internet, mediante la introducción del comercio electrónico en el sitio dedicado a ventas y comercialización en la World Wide Web, y mediante catálogos enviados directamente por correo. | UN | والترويج للمبيعات يمثل نشاطا مستمرا يضطلع به عن طريق الانترنت، وبإدخال التجارة اﻹلكترونية على موقع المبيعات والتسويق في الشبكة الحاسوبية، وعن طريق كتالوغات البريد المباشر. |
Las PYMES manufactureras indias realizan, en la mayor parte de los casos, actividades de SIED para apoyar el comercio mediante el establecimiento de centros de distribución y comercialización en mercados extranjeros, a fin de mejorar su capacidad para asegurar mejores ventas y servicios de posventa. | UN | وتضطلع مؤسسات الصناعة التحويلية الهندية الصغيرة والمتوسطة، في معظم الحالات، بأنشطة استثمار أجنبي مباشر موجه إلى الخارج داعمة للتجارة عن طريق إنشاء مراكز للتوزيع والتسويق في الأسواق الخارجية، وتعزيز قدراتها على تأمين المبيعات وخدمات ما بعد البيع بشكل أفضل. |
En Egipto, el enfoque se centra en promover el desarrollo de la empresa entre los jóvenes principalmente en actividades de procesamiento agrícola y comercialización en los sectores claves de las exportaciones de productos agrícolas orgánicos de un valor elevado. | UN | ففي مصر، ينصب التركيز على تشجيع تنمية المشاريع بين الشباب، أساسا في أنشطة التصنيع الزراعي والتسويق في القطاعات الرئيسية للصادرات الزراعية العضوية ذات القيمة العالية. |
En resumen, la propuesta de suprimir dos puestos del cuadro de servicios generales en la Sección de Ventas y Comercialización de Ginebra se modifica y se suprime únicamente uno de los puestos, para conservar el otro. | UN | ٤ - وخلاصة القول، يعدل الاقتراح الداعي إلى إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة في قسم المبيعات والتسويق في جنيف بحيث يتم إلغاء وظيفة واحدة فقط واﻹبقاء على الوظيفة اﻷخرى. |
Conservar el puesto que previamente se había recomendado suprimir supondría una reducción en los ingresos netos de la Sección de Ventas y Comercialización de Ginebra, que pasarían de 868.900 dólares a 711.300 dólares. | UN | وسيترتب على الاحتفاظ بوظيفة واحدة من الوظيفتين اللتين أوصي بإلغائهما من قبل إلى انخفاض في اﻹيرادات الصافية لقسم المبيعات والتسويق في جنيف من ٩٠٠ ٨٦٨ دولار إلى ٣٠٠ ٧١١ دولار. |
IS3.35 El cierre de la oficina de Ventas y Comercialización de Ginebra en 2010 trajo consigo una reorganización de la oficina de la Sede. | UN | ب إ 3-35 وأدى إغلاق مكتب المبيعات والتسويق في جنيف في عام 2010 إلى إعادة تنظيم المكتب في المقر. |
Estas actividades, entre las que se incluye la gestión de la librería de la Sede, están a cargo de la Sección de Ventas y Comercialización de la División de Extensión del Departamento de Información Pública de la Sede. | UN | ويضطلع قسم المبيعات والتسويق في شعبة التوعية التابعة لإدارة المعلومات في المقر بهذه الأنشطة، بما في ذلك تشغيل مكتبة الأمم المتحدة في المقر. |
El ejemplo del arroz dorado muestra que es posible poner los DPI a disposición de la investigación y la comercialización en países en desarrollo. | UN | ويوضح مثال الأرز الذهبي أن من الممكن إتاحة الملكية الفكرية لأغراض البحث والتسويق في البلدان النامية. |
En esa reunión se identificaron una serie de problemas relacionados con el desarrollo del sector de las pesquerías en Gambia y se adoptaron recomendaciones sobre las medidas que habría que adoptar para incrementar la capacidad de producción y la comercialización en este sector. | UN | وحددت حلقة العمل هذه سلسلة من المشاكل المرتبطة بتنمية قطاع مصايد الأسماك في غامبيا، وتوصلت إلى توصيات بشأن الإجراءات اللازمة من أجل زيادة الطاقة الإنتاجية والتسويق في هذه الصناعة. |
Por último, la Comisión Nacional para la Micro y Pequeña Empresa ha puesto en marcha un programa de asistencia técnica para la producción y la comercialización en los sectores de la artesanía y la agricultura. | UN | وأخيرا، شنت اللجنة الوطنية للمؤسسات التجارية الصغرى والصغيرة برنامجا للمساعدة التقنية من أجل الإنتاج والتسويق في قطاع الحرف اليدوية والقطاع الزراعي. |
Esta recomendación es muy bien recibida porque, para funcionar de manera eficiente, la Sección de Ventas y comercialización del Departamento de Información Pública necesita urgentemente que se le faciliten de manera sistemática estados de ingresos por conceptos de ventas actualizados y exactos. | UN | ٦٢ - تحظى هذه التوصية بالترحيب ﻷن تقديم البيانات الدقيقة واﻵنية عن إيرادات المبيعات على أساس دوري، مطلوب بشدة من قبل قسم المبيعات والتسويق في إدارة اﻹعلام لكي يضمن تسيير أعماله بكفاءة. |
Asimismo, continuó prestando apoyo al sector del turismo mediante la asistencia al Ministerio del Turismo y Antigüedades para la creación de capacidades en las esferas de formulación de políticas, planificación sectorial, desarrollo de recursos humanos y comprensión y comercialización del turismo. | UN | كما واصل البرنامج اﻹنمائي تقديم الدعم لقطاع السياحة من خلال توفير المساعدة في مجال بناء القدرات لوزارة السياحة واﻷثريات في مجال رسم السياسات، والتخطيط القطاعي وتنمية الموارد البشرية والتوعية والتسويق في ميدان السياحة. |
La Sección de Ventas y comercialización del Departamento de Información Pública convino en colaborar con el Departamento de Asuntos de Desarme y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en un proyecto experimental para recabar comentarios concretos y precisos de los grupos de usuarios pertinentes. | UN | ووافق قسم المبيعات والتسويق في إدارة شؤون اﻹعلام على العمل مع إدارة شؤون نزع السلاح وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مشروع نموذجي للحصول على تعليقات ملموسة وهادفة من الفئات المناسبة من المستخدمين. |
Realización de un examen del grupo de actividades de comercialización y venta de la División de Extensión | UN | إجراء استعراض لمجموعة المبيعات والتسويق في شعبة التوعية |