Por consiguiente, una de las principales preocupaciones del Departamento es la migración forzada, incluidos los movimientos de refugiados y los desplazamientos internos. | UN | ولذلك، فإن واحدا من الشواغل الرئيسية لﻹدارة هو الهجرة القسرية، بما في ذلك تحركات اللاجئين والتشرد الداخلي. |
Este proyecto se propone mejorar la productividad agrícola y los medios de subsistencia de los agricultores pobres afectados por los conflictos y los desplazamientos internos. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وسبل العيش للمزارعين الفقراء المتضررين من الصراع والتشرد الداخلي. |
Además, se ofrece un análisis temático sobre la cuestión del cambio climático y los desplazamientos internos. | UN | كما يوفر استعراضا مواضيعيا لمسألة تغير المناخ والتشرد الداخلي. المحتويات |
41. El reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y el desplazamiento interno están estrechamente vinculados. | UN | 41- وتجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة والتشرد الداخلي مرتبطان ببعضهما ارتباطاً وثيقاً. |
Por consiguiente, para muchas personas la migración y el desplazamiento interno son en sí un medio de lograr la seguridad humana, incluso cuando la seguridad que buscan se pueda ver amenazada a lo largo de esa jornada. | UN | وبالتالي، فإن الهجرة والتشرد الداخلي هما وسيلة في حد ذاتها لتحقيق الأمن البشري، حتى وإن كان الأمن الذي ينشدونه قد يتعرض للخطر طوال رحلتهم. |
Migración internacional y desplazamiento interno | UN | الهجرة الدولية والتشرد الداخلي |
Sección temática: cambio climático y desplazamientos internos | UN | ثالثا - الفرع المواضيعي: تغير المناخ والتشرد الداخلي |
La desintegración de las familias, la migración urbana, la guerra y los desplazamientos internos son factores que contribuyen al aumento del número de hogares encabezados por mujeres. | UN | ويعد تفكك اﻷسر، والهجرة الى المدن، والحرب، والتشرد الداخلي من العوامل المساهمة في ارتفاع عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها اﻷنثى. |
1. Los desastres naturales, el cambio climático y los desplazamientos internos | UN | 1- الكوارث الطبيعية وتغير المناخ والتشرد الداخلي |
El ACNUR prestó apoyo financiero y técnico a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para la organización de la primera Conferencia Ministerial sobre la Asistencia Humanitaria y los desplazamientos internos en África Occidental, que tuvo lugar en Abuja en 2011. | UN | وقدمت المفوضية الدعم المالي والتقني إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل عقد المؤتمر الوزاري الأول بشأن المساعدة الإنسانية والتشرد الداخلي في غرب أفريقيا، الذي عُقد في أبوجا في عام 2011. |
Los desastres naturales y los desplazamientos internos siguen causando falta de vivienda rural en los países en desarrollo[460]. | UN | ولا تزال الكوارث الطبيعية والتشرد الداخلي يتسببان في التشرد في المناطق الريفية في البلدان النامية(). |
Aumenta en todo el mundo el riesgo de muerte o discapacidad y de pérdidas económicas causadas por desastres naturales, y se concentra en los países más pobres por su falta de capacidad para enfrentarse a los efectos resultantes, por ejemplo, sobre el producto agropecuario, la productividad de la mano de obra, la salud y los desplazamientos internos. | UN | وأصبح خطر الموت أو العجز والخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في العالم يتركز على نحو متزايد في أشد البلدان فقرا بسبب عدم قدرتها على معالجة الآثار الناجمة عن ذلك، مما يؤثر مثلا على إنتاجها الزراعي، وإنتاجية اليد العاملة فيها، وعلى الصحة والتشرد الداخلي. |
El riesgo de muerte o discapacidad y las pérdidas económicas que resultan de los desastres naturales aumentan a nivel mundial y se concentran en los países más pobres, debido a la falta de capacidad para hacer frente a sus efectos, por ejemplo, en la producción agrícola, la productividad de la mano de obra, la salud y los desplazamientos internos. | UN | ويزداد على الصعيد العالمي خطر الموت أو العجز وخطر وقوع الخسائر الاقتصادية من جرّاء الكوارث الطبيعية، وهذا الخطر يتركز في البلدان الأكثر فقراً بسبب افتقارها إلى القدرات اللازمة للتصدي لما ينجم عنه من آثار تمسّ، على سبيل المثال، المردود الزراعي وإنتاجية اليد العاملة والصحة والتشرد الداخلي. |
El informe también contiene una sección temática sobre el cambio climático y los desplazamientos internos y se presenta de conformidad con la resolución 62/153 de la Asamblea General, y la resolución 14/6 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 2 - ويتضمن التقرير أيضا فرعا مواضيعيا عن تغير المناخ والتشرد الداخلي. وهو يقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 62/153 وقرار مجلس حقوق الإنسان 14/6. |
81. Otra prioridad de investigación es la relación entre la paz y el desplazamiento interno. | UN | 81- وتشمل المواضيع الأخرى التي تركز عليها البحوث العلاقة بين قضايا السلام والتشرد الداخلي. |
Este informe tiene como objetivo explorar los vínculos entre el cambio climático y el desplazamiento interno desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | 23 - ويهدف هذا التقرير إلى استكشاف الروابط بين تغير المناخ والتشرد الداخلي من منظور حقوق الإنسان. |
Se refiere al racismo en los medios de comunicación y en las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, la trata, la migración, los conflictos, la pobreza y el desplazamiento interno. | UN | وتتصدى كذلك للعنصرية في وسائل الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، والاتجار، والهجرة، والصراعات، والفقر والتشرد الداخلي. |
:: Protección y desplazamiento interno | UN | :: الحماية والتشرد الداخلي |
Protección y desplazamiento interno | UN | الحماية والتشرد الداخلي |
También se hace referencia a algunas medidas adoptadas por las Naciones Unidas y otras instituciones para reforzar sus capacidades preventivas, así como a disposiciones encaminadas a establecer una coordinación mejor y más eficaz para mejorar la respuesta de emergencia a situaciones de éxodos en masa y desplazamientos internos. | UN | ويشير التقرير إلى بعض الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى لتعزيز القدرات الوقائية للمنظمة، فضلا عن الخطوات الرامية إلى تحسين قدراتها في مجال التنسيق وزيادة فعاليته لغرض استجابتها الطارئة لحالات الهجرات الجماعية والتشرد الداخلي. |