Cuando proceda, podrá considerarse la posibilidad de elaborar una nueva generación de instrumentos, guías, manuales y legislación modelo. | UN | ويمكن النظر، عند الاقتضاء، في وضع مجموعة جديدة من الأدوات والأدلة والكتيبات الإرشادية والتشريعات النموذجية. |
2. Asistencia legislativa y legislación modelo | UN | 2- المساعدة التشريعية والتشريعات النموذجية |
:: Resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida y legislación modelo sobre remisión de actuaciones penales a otros Estados partes. | UN | :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية بشأن نقل الإجراءات الجنائية إلى دول أطراف أخرى. |
Los fiscales, los investigadores y los legisladores pueden evaluar los materiales desarrollados en el plano internacional, como las directrices, los manuales jurídicos y técnicos, las prácticas recomendadas y la legislación modelo para ayudar a sus autoridades a establecer leyes nacionales. | UN | ويمكن للمدعين العامين والمحققين والمشرعين تقييم المواد المعدة دوليا مثل المبادئ التوجيهية، والأدلة القانونية والتقنية، وأفضل الممارسات، والتشريعات النموذجية لمساعدة السلطات في إعداد تشريعات محلية. |
Con ese fin, deben utilizarse mejor los recursos e instrumentos de que se dispone, entre ellos, los tratados modelo y la legislación modelo pertinentes, así como el material de capacitación y demás material relacionado con las mejores prácticas elaborado por la ONUDD; | UN | ولذلك الغرض، ينبغي الانتفاع على نحو أفضل بالموارد والأدوات المتاحة، بما في ذلك المعاهدات والتشريعات النموذجية ذات الصلة، وكذلك سائر الممارسات الفضلى ومواد التدريب التي استحدثها المكتب؛ |
:: Resumen de buenas prácticas, enseñanzas deducidas y leyes modelo con respecto a la cooperación internacional en la reubicación de testigos en otros países. | UN | :: تلخيص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية فيما يخص التعاون الدولي على إعادة توطين الشهود في بلدان أجنبية. |
:: Resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida y legislación modelo sobre asistencia judicial recíproca. | UN | :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
:: Resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida y legislación modelo sobre la forma de mejorar la cooperación de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en materia de uso de la tecnología moderna como respuesta a los delitos de corrupción. | UN | :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية عن كيفية تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون عن طريق استعمال التكنولوجيا الحديثة من أجل التصدِّي لجرائم الفساد. |
d) Terminar de preparar directrices y legislación modelo en relación con el acceso de la mujer a la financiación de viviendas y la creación de los mecanismos de crédito adecuados; | UN | )د( استكمال وضع المبادئ التوجيهية والتشريعات النموذجية فيما يتعلق باستفادة المرأة من التمويل الخاص بالسكن وبانشاء آليات ائتمان ملائمة؛ |
Las autoridades de Croacia indicaron que sería provechoso que recibieran asistencia técnica relacionada con la aplicación del artículo 20 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (enriquecimiento ilícito) por medio de un compendio de buenas prácticas o lecciones adquiridas y legislación modelo. | UN | أشارت السلطات الكرواتية إلى أنها ستستفيد من تلقي مساعدة تقنية لتنفيذ المادة 20 من الاتفاقية (الإثراء غير المشروع) وذلك في شكل خلاصة للممارسات الجيدة/الدروس المستفادة والتشريعات النموذجية. |
Series de carpetas sobre derecho ambiental, educación y concienciación, incluidas directrices legislativas y legislación modelo (dos publicaciones), (GC.22/17), (ejecución interna: División de Elaboración de Políticas y Derecho) ** | UN | (أ) سلسلة القانون البيئي، التعليم ومجموعات إزكاء الوعي، بما في ذلك المبادئ التوجيهية التشريعية والتشريعات النموذجية (مطبوعان)، (مقرر مجلس الإدارة 22/17)، (داخلياً: شعبة تطوير السياسات العامة والقانون)** |
En él se describen las buenas prácticas y la legislación modelo en esa esfera, y se ofrece una serie de recomendaciones para nuevas actividades parlamentarias. | UN | ويحدد هذا الدليل الممارسات السليمة والتشريعات النموذجية في هذا المجال، ويقدم للبرلمانيين مجموعة من التوصيات لاتخاذ إجراءات بشأنها. |
En sus respuestas a los cuestionarios, algunos Estados Parte señalaron que la legislación modelo era un instrumento valioso, como lo demuestra la labor de la ONUDD sobre legislación modelo para aplicar los tratados de fiscalización de drogas y la legislación modelo sobre extradición y sobre asistencia judicial recíproca. | UN | وقد أشارت بعض الدول الأطراف، في ردودها على الاستبيانات، إلى أن التشريعات النموذجية أداة مفيدة، كما يشهد على ذلك ما يقوم به المكتب من أعمال في مجال التشريعات النموذجية لتنفيذ معاهدات مكافحة المخدرات، والتشريعات النموذجية بشأن تسليم المجرمين وبشأن تبادل المساعدة القانونية. |
Las respuestas contenidas en la lista de verificación para la autoevaluación indicaron que la necesidad mayor era, que se elaborara un plan de acción para la aplicación (el 18%), seguida por el asesoramiento jurídico y la legislación modelo (el 15%) y la redacción de leyes (el 11%) (véase la figura III). | UN | وأشارت الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية إلى أن أمس الحاجات هي وضع خطة عمل للتنفيذ (18 في المائة) والمشورة القانونية والتشريعات النموذجية (15 في المائة لكل منهما) وصياغة التشريعات (11 في المائة) (انظر الشكل الثالث). |
176. El cuarto panelista elogió la celebración en agosto de 2008 de una reunión de expertos organizada por la UNODC para examinar directrices técnicas y leyes modelo relativas a la aplicación del Protocolo y consideró que esos instrumentos serían de utilidad para los legisladores nacionales. | UN | 176- وأثنى المحاور الرابع على عقد اجتماع الخبراء الذي نظّمه المكتب في آب/أغسطس 2008 لمناقشة المبادئ التوجيهية التقنية والتشريعات النموذجية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول، وقال إنه يرى أن هذه الأدوات مفيدة للمشرّعين الوطنيين. |