ويكيبيديا

    "والتصرف فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y enajenación
        
    • y la enajenación
        
    • y disposición de los bienes
        
    • y enajenar
        
    • y la disposición
        
    • y salida
        
    • disponer de ellos
        
    • y disponer
        
    • y eliminación
        
    • enajenación de
        
    • y liquidación
        
    • y la eliminación
        
    Apoyo técnico, mantenimiento y enajenación de 5 sistemas de terminal de muy pequeña apertura (VSAT), 11 centralitas telefónicas y 32 enlaces de microondas UN دعم وصيانة 5 نظم فتحات طرفية صغيرة جدا و 11 مقسما هاتفيا و 32 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة، والتصرف فيها
    Clasificación y enajenación de los bienes de la Misión de las Naciones Unidas en Haití UN تصنيف أصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والتصرف فيها
    Con este fin, el Estado debe reglamentar la adquisición, la propiedad, el empleo y la enajenación de los bienes. UN ولتحقيق هذه الغاية، تنظﱢم الدولة اكتساب الثروة وتملكها واستخدامها والتصرف فيها.
    El derecho de posesión, uso y disposición de los bienes propios corresponde al propietario de esos bienes. UN وحق حيازة الممتلكات المستقلة، والتمتع بها والتصرف فيها يخص مالك الممتلكات المستقلة.
    Tendrá, en particular, capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد واحتياز ممتلكات منقولة وثابتة والتصرف فيها وإقامة دعاوى قانونية.
    Sin embargo, la Junta observó que en algunos casos se había demorado la aprobación del paso a pérdidas y ganancias y la disposición de los bienes. UN بيد أن المجلس لاحظ حدوث حالات تأخير في الموافقة على العمليات التي لم يبت فيها بعد المتعلقة بشطب الممتلكات والتصرف فيها.
    Recepción, administración y salida de suministros, equipo y otros bienes UN استلام اللوازم والمعدات والممتلكات اﻷخرى وإدارتها والتصرف فيها
    Los cónyuges tienen derechos idénticos a poseer y utilizar esos bienes y a disponer de ellos. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية لامتلاك واستعمال هذه الممتلكات والتصرف فيها.
    Dicha capacidad jurídica comprenderá la capacidad para contratar, así como para adquirir bienes muebles e inmuebles y disponer de ellos. UN وتتضمن هذه اﻷهلية القانونية اﻷهلية التي تخولها إبرام العقود، وحيازة الممتلكات العقارية والشخصية، والتصرف فيها.
    Derechos de propiedad, adquisición y enajenación de bienes UN الحقوق في حيازة الممتلكات وملكيتها والتصرف فيها
    Utilización y enajenación de bienes gravados UN استخدام الموجودات المرهونة والتصرف فيها
    Auditoría de la gestión y enajenación de activos UN مراجعة لحسابات إدارة الأصول والتصرف فيها
    :: Las leyes que regulan la fabricación nacional, la venta, la posesión y la enajenación de armas son: UN :: وتتضمن القوانين ذات الصلة التي تنظم التصنيع المحلي للأسلحة وبيعها وامتلاكها والتصرف فيها ما يلي:
    También se mejoró el proceso de enajenación de bienes reduciendo el intervalo entre el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación. UN وتحسنت عملية التصرف في الأصول هي أيضا بتقليص الفترة ما بين شطبها والتصرف فيها.
    Se redujo el número de días transcurridos entre la amortización y la enajenación de los bienes. UN وقد تم تخفيض عدد الأيام بين شطب الموجودات والتصرف فيها.
    La finalidad de las disposiciones sobre la utilización y disposición de los bienes es: UN الغرض من الأحكام المتعلقة باستخدام الموجودات والتصرف فيها هو:
    Tomando nota además de que la Junta de Auditores ha recomendado que se establezcan políticas y procedimientos apropiados de valoración, transferencia y disposición de los bienes de las misiones para su aplicación uniforme en las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بوضع سياسات وإجراءات ملائمة لتقدير أصول البعثات وتحويلها والتصرف فيها بغرض تطبيقها باستمرار في عمليات حفظ السلام،
    Tendrá, en particular, capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد واحتياز ممتلكات منقولة وثابتة والتصرف فيها وإقامة دعاوى قانونية.
    La Junta recomendó en su informe anterior que la Administración garantizara la custodia, el control y la disposición correctos del equipo no fungible. UN أوصى المجلس في تقريره السابق بأن تكفل الإدارة حفظ المعدات غير المستهلكة ومراقبتها والتصرف فيها بصورة سليمة.
    La mujer tiene también plena capacidad para adquirir, administrar sus bienes y a disfrutar y disponer de ellos. UN كما أن للمرأة أهلية كاملة للتصرف في أموالها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها.
    Con arreglo al mencionado Reglamento de 1960, la autoridad competente supervisa la fabricación, venta, posesión y eliminación de armas en Etiopía. UN وفقا للائحة عام 1960 المذكورة آنفا، تشرف الهيئة المعنية على تصنيع الأسلحة وبيعها وامتلاكها والتصرف فيها داخل إثيوبيا.
    Administración de la transferencia y venta y liquidación de los bienes inservibles UN إدارة نقل/بيع الموجودات التي لم تعد صالحة، والتصرف فيها
    El menor número se debió al paso a pérdidas y ganancias y la eliminación de equipo UN يعزى انخفاض العدد إلى حالات شطب المعدات والتصرف فيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد