ويكيبيديا

    "والتصريف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y descarga
        
    • y eliminación
        
    • y drenaje
        
    • y la eliminación
        
    • la descarga
        
    • descargas
        
    • drenaje y
        
    • el vertido
        
    • y evacuación de sedimentos
        
    • y salubre y
        
    • de vertimiento
        
    Hay que analizar el vínculo entre un sistema acuífero y los cursos de aguas nacionales y las zonas de carga y descarga. UN ويجب دراسة مسألة الصلة بين شبكة طبقة المياه الجوفية والمياه الجوفية المحلية ومناطق إعادة التغذية والتصريف.
    Esos Estados adoptarán las medidas adecuadas para prevenir y reducir al mínimo los impactos perjudiciales en los procesos de recarga y descarga. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    Esos Estados, adoptarán las medidas adecuadas para prevenir y reducir al mínimo los impactos perjudiciales en los procesos de recarga y descarga. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    Cada etapa del ciclo vital del producto agrícola (producción, distribución, consumo y eliminación) genera sus propias tensiones ambientales. UN وكل مرحلة في دورة حياة منتج زراعي ما: الانتاج والتوزيع والاستهلاك والتصريف تولﱢد أشكالها الخاصة من التوتر البيئي.
    Eliminación de aguas residuales y drenaje UN التخلص من مياه المجاري والتصريف
    Tampoco mide los costes medioambientales asociados con la producción, el consumo y la eliminación en cualquier nación. UN كما أنه لا يقيس التكلفة البيئية المترتبة على الانتاج والاستهلاك والتصريف لدى أي أمة.
    El párrafo 1 establece las obligaciones de los Estados del acuífero en lo que respecta a la protección de las zonas de recarga y descarga que existen en su territorio. UN وتتناول الفقرة 1 التزامات دول طبقة المياه الجوفية فيما يتعلق بحماية مناطق التغذية والتصريف الواقعة داخل إقليمها.
    Esos Estados adoptarán las medidas adecuadas para prevenir y reducir al mínimo los efectos perjudiciales en los procesos de recarga y descarga. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    Esos Estados adoptarán las medidas adecuadas para prevenir y reducir al mínimo los efectos perjudiciales en los procesos de recarga y descarga. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    Esos Estados adoptarán las medidas adecuadas para prevenir y reducir al mínimo los efectos perjudiciales en los procesos de recarga y descarga. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    Esos Estados adoptarán las medidas adecuadas para prevenir y reducir al mínimo los efectos perjudiciales en los procesos de recarga y descarga. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    La Argentina comparte la apreciación del Relator Especial en el sentido de que las zonas de recarga y descarga también deberían regularse para asegurar una adecuada ordenación de los acuíferos. UN وتتفق الأرجنتين مع ما ذهب إليه المقرر الخاص من وجوب تنظيم مناطق إعادة التغذية والتصريف أيضا، لضمان الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية.
    :: Equipo de TIC; adquisición y eliminación UN :: أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ الشراء والتصريف
    En la medida de lo posible, se describieron los diferentes tipos de desechos sólidos generados durante la guerra y se señalaron las opciones disponibles en materia de tratamiento y eliminación. UN وجرى وصف الأشكال المختلفة للنفايات الصلبة الناتجة خلال الحرب قدر الإمكان مع تحديد خيارات المعالجة والتصريف المتاحة.
    Los inadecuados sistemas de eliminación de desechos sólidos y alcantarillado, inclusive la falta de planes adecuados de tratamiento y eliminación, ponen en peligro la calidad del suministro de agua y la salud pública. UN فعدم ملاءمة نظم تصريف النفايات الصلبة والصرف الصحي، بما في ذلك مشاريع المعالجة والتصريف المناسبة، تعرض نوعية المدد المائي والصحة العامة للخطر.
    Se hacen pequeños agujeros en los lados de los tubos para su aireación y drenaje. UN وتوفر الثقوب الصغيرة في جوانب الأنابيب مجالا للتهوية والتصريف.
    Construcción de la red de alcantarillado y drenaje del campamento Beach UN تشييد شبكة للمجاري والتصريف في مخيم الشاطئ
    Esto se ve agravado aún más por la falta de espacio disponible para el almacenamiento y la eliminación. UN وتزداد هذه الصعوبات تفاقما بفعل افتقار هذه البلدان إلى أماكن للتخزين والتصريف.
    Esto se ve agravado aún más por la falta de espacio disponible para el almacenamiento y la eliminación. UN وتتفاقم هذه الصعوبات بفعل افتقار تلك البلدان إلى أماكن للتخزين والتصريف.
    Se considera que su proceso de llenado, es decir, cuando la recarga y la descarga se equilibran, terminó hace 8.000 años. UN وتُعتبر عملية ملؤها، أي حين يعادل كل من التغذية والتصريف الآخر، عملية قد انتهت قبل 000 8 سنة خلت.
    Las características del sistema que se han de ensayar se relacionan con el contacto entre los nódulos y el colector, las descargas bentónicas o las descargas en la superficie. UN تتعلق كل واحدة من الخصائص التالية للنظام الذي سيتم اختباره بعقد جمع العقيدات والتصريف القاعي أو التصريف السطحي.
    D/Balah - drenaje y alcantarillado; fase I; etapa 2a; construcción de una estación de bombeo UN شبكة المجارير والتصريف في دير البلح، المرحلة الأولى، والعنصر 2أ، بناء محطة ضخ
    Se ha ido abandonando el método de depositar los desechos en trincheras de poca profundidad optándose sobre todo por el vertido en cámaras de hormigón próximas a la superficie o en grutas subterráneas excavadas a decenas de metros de la superficie terrestre. UN وكان هناك اتجاه بالابتعاد عن التصريف في خنادق ترابية ضحلة العمق والتصريف في أقبية إسمنتية قريبة من السطح أو في كهوف المناجم تحت الأرض التي تنشأ على عمق عشرات الأمتار تحت سطح الأرض.
    19. El objetivo del PO 15 es mitigar las causas y las consecuencias negativas de la degradación de las tierras en la estabilidad, funciones y servicios de los ecosistemas, reducir las emisiones de dióxido de carbono, mejorar el secuestro del carbono, o estabilizar el almacenamiento y evacuación de sedimentos en las masas de agua. UN 19- والهدف من البرنامج التنفيذي 15 هو تخفيف أسباب تدهور الأراضي وآثاره السلبية على استقرار النظم الإيكولوجية ووظائفها وخدماتها أو تقليل الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون وتحسين تنحية الكربون، أو تثبيت الترسيب والتصريف في المسطحات المائية.
    - Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento. UN ● المياه العذبة، بما في ذلك امدادات المياه النقية المأمونة، والتصريف الصحي
    La prolongada degradación ambiental, incluidas la deforestación y la desertificación, el aumento continuo de los gases de efecto invernadero, la producción de sustancias que agotan la capa de ozono, y las formas inadecuadas de vertimiento de desechos han provocado un cambio climático y una tendencia hacia un aumento de la incidencia y la gravedad relativa de los desastres naturales, así como un peligroso deterioro de la calidad del agua. UN وأسفر التدهور البيئي الطويل المدة، ويشمل ذلك إزالة الأحراج والتصحر، والتزايد المستمر لغازات الدفيئة، وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون والتصريف غير المناسب للنفايات، عن تغير في المناخ واتجاه نحو زيادة عدد الكوارث الطبيعية وزيادة حدتها النسبية، وتدهور خطير لنوعية المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد