ويكيبيديا

    "والتضامني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y solidaria
        
    • y solidarias
        
    En los tres últimos años se han adoptado medidas innovadoras con miras a promover la participación de la mujer en la economía social y solidaria. UN خلال الثلاث سنوات الأخيرة اتخذت تدابير مبتكرة لزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الاجتماعي والتضامني.
    La economía popular y solidaria como un elemento generador de empleo UN الاقتصاد الشعبي والتضامني بوصفه عنصرا من عناصر توفير فرص العمل
    La naturaleza misma de la economía popular y solidaria conduce a un desarrollo industrial que posibilita superar estos obstáculos. UN فطابع الاقتصاد الشعبي والتضامني هو الذي يساعد في حد ذاته على تحقيق تنمية صناعية تمكن من التغلب على هذه الصعوبات.
    En este marco, la inserción de la economía social y solidaria en la estrategia de esta transición es imperativa. UN ولا بد في هذا السياق من تعميم الاقتصاد الاجتماعي والتضامني في هذه الاستراتيجية الانتقالية.
    De febrero a junio de 2000 se llevó a cabo en todas las regiones de Francia una consulta sobre las actividades económicas sociales y solidarias. UN دارت مشاورات إقليمية حول الاقتصاد الاجتماعي والتضامني في جميع المناطق في فرنسا من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2000.
    110. El Programa de Vivienda Social y solidaria (PVS), reduce el déficit habitacional mediante la construcción de viviendas en áreas rurales. UN 110- يُسهم برنامج الإسكان الاجتماعي والتضامني في الحد من نسبة العجز في السكن بإنشاء مساكن في المناطق الريفية.
    Al mismo tiempo, la economía social y solidaria ha demostrado tener una considerable capacidad de recuperación en los períodos de crisis económica, lo cual reduce la vulnerabilidad de las personas y los grupos. UN وفي الوقت نفسه، يبرهن الاقتصاد الاجتماعي والتضامني على قدرة كبيرة على التحمل خلال فترات الركود الاقتصادي، ويحدّ بذلك من مدى قلة مناعة الأفراد والجماعات.
    :: El Grupo de Trabajo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre Economía Social y solidaria ha elaborado principios fundamentales para promover un entorno institucional y normativo propicio para la creación de cooperativas y otros modelos de empresas sociales. UN :: وضعت فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالاقتصاد الاجتماعي والتضامني مبادئ رئيسية لإيجاد بيئة سياساتية ومؤسسية للتعاونيات ولأشكال أخرى من المشاريع الاجتماعية.
    Respecto a la vida económica y social, la Ley Orgánica de Economía Popular y solidaria (LOEPS) tiene algunas disposiciones que benefician a las mujeres, por ejemplo, el art. 73 define las Unidades Económica Populares, como aquellas que dedican a la economía del cuidado, los emprendimientos unipersonales, familiares, domésticos. UN وفيما يتعلق بالحياة الاقتصادية والاجتماعية، فإن القانون الأساسي للاقتصاد الشعبي والتضامني يتضمن أحكاما في صالح المرأة. فالمادة 73 على سبيل المثال تعرّف وحدات الاقتصاد الشعبي بأنها تلك التي تكرّس لاقتصاد الرعاية، والأعمال التجارية التي يزاولها فرد واحد، والأعمال التجارية العائلية والمنزلية.
    El grupo de tareas ha aumentado notablemente la visibilidad de la economía social y solidaria, y el interés en la materia, en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد حققت فرقة العمل زيادة هائلة في إبراز دور الاقتصاد الاجتماعي والتضامني وفي الاهتمام به على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    En las Ferias de economía feminista y solidaria organizadas en los estados de Pernambuco, Río Grande del Norte y Bahía, más de 480 expositores de 230 grupos productivos de mujeres participaron en las actividades de comercialización y formación, en representación de más de 100 municipios situados en 15 Territorios de Ciudadanía. UN وفي أسواق الاقتصاد النسائي والتضامني في ولايات بيرنامبوكو وريو غراندي دو نورتي وباهيا، شارك في أنشطة التسويق والتدريب ما يزيد على 480 عارضة تنتمين إلى 230 جماعة إنتاجية نسائية، وتمثلن أكثر من 100 بلدية واقعة في 15 إقليماً من أقاليم المواطنة؛
    Se organizaron actividades de formación en beneficio de unas 460 mujeres representantes de grupos productivos de 26 estados y el Distrito Federal y de 44 Territorios de Ciudadanía, para facilitar su acceso a las políticas públicas e introducir los principios de la economía feminista y solidaria y la agroecología en sus prácticas institucionales y productivas. UN أجريت بعض الأنشطة التدريبية التي اشتركت فيها حوالي 460 امرأة تمثلن الجماعات الإنتاجية من 26 ولاية ومن الإقليم الاتحادي ومن 44 من أقاليم المواطنة بغية توسيع سبل إسهامهن في السياسات العامة وإدخال مبادئ الاقتصاد النسائي والتضامني والزراعة البيئية في ممارساتهن التنظيمية والإنتاجية؛
    Una arista incorporada en el quehacer de la política pública nacional es el reconocimiento de la economía popular y solidaria (EPS) como un importante componente generador de empleo. UN 36 - تتمثل إحدى سمات السياسة الوطنية العامة في التسليم بأن الاقتصاد الشعبي والتضامني عنصر هام في إيجاد فرص العمل().
    Instrumentos de política pública, como la Agenda de la Revolución de la Economía Popular y solidaria, establecen lineamientos específicos de política y estrategias de acción en lo referente a empleo digno para los actores de la economía popular y solidaria. UN 40 - ويرسي وضع أدوات للسياسة العامة من قبيل خطة إحداث ثورة الاقتصاد الشعبي والتضامني مبادئ توجيهية واستراتيجيات عمل محددة فيما يتصل بإيجاد فرص عمل لائق للعناصر الفاعلة في هذا الاقتصاد.
    2. Economía social y solidaria UN 2 - الاقتصاد الاجتماعي والتضامني
    La economía social y solidaria se refiere a formas de producción e intercambio cuyo objetivo es satisfacer las necesidades humanas, desarrollar la resiliencia y aumentar las capacidades humanas a través de las relaciones sociales basadas en diversos grados de cooperación, asociación y solidaridad. UN والمقصود بالاقتصاد الاجتماعي والتضامني أشكال الإنتاج والتبادل الرامية إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية وبناء القدرة على المواجهة وتعزيز قدرات الناس من خلال العلاقات الاجتماعية القائمة على درجات متفاوتة من التعاون والتآزر والتضامن.
    F. Economía social y solidaria UN واو - الاقتصاد الاجتماعي والتضامني
    A este respecto, es relevante el volumen cada vez mayor de trabajos de investigación sobre la " economía social y solidaria " . UN ويُشار في هذا الصدد إلى أهمية المجموعة المتزايدة من البحوث التي تتناول " الاقتصاد الاجتماعي والتضامني " ().
    La crisis económica y financiera mundial y la resiliencia que ha demostrado la economía social y solidaria en el transcurso de dicha crisis han aumentado el interés por este modelo de empresa y de consumo durante los últimos años. UN 35 - وقد أدَّت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، والقدرة التي أظهرها الاقتصاد الاجتماعي والتضامني على الصمود خلال تلك الأزمة، إلى مواصلة زيادة الاهتمام بهذا النموذج في بناء المؤسسات وفي الاستهلاك في الأعوام الأخيرة.
    La economía social y solidaria constituye un importante medio para empoderar a las personas mediante su aprovechamiento de los medios de subsistencia productivos y su participación en la organización social. UN ٦٣ - ويوفر الاقتصاد الاجتماعي والتضامني وسيلة هامة لتمكين الناس من خلال اعتماد سبل منتجة لكسب الرزق وتكوين شبكات اجتماعية.
    Los planes y programas de su Gobierno incluyen un plan nutricional, un plan para combatir la pobreza, un plan de igualdad de oportunidades, un plan estratégico sanitario y un plan nacional para viviendas sociales y solidarias. UN وأفادت أن برامج وخطط حكومتها تشمل خطة تغذوية وخطة لمكافحة الفقر وخطة لتحقيق تكافؤ الفرص وخطة استراتيجية للصحة وخطة وطنية لصالح الإسكان الاجتماعي والتضامني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد