ويكيبيديا

    "والتضامن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la solidaridad en
        
    • y solidaridad en
        
    • y Solidaridad de
        
    • y la solidaridad para
        
    • la solidaridad en la
        
    • solidaria en
        
    • y la solidaridad a
        
    • y la Solidaridad de
        
    • y nuestra solidaridad en
        
    - fortalecer los valores de la tolerancia y la solidaridad en el seno de la joven generación. UN تعزيز قيم التسامح والتضامن في صفوف الجيل الفتي.
    Estamos volviendo a descubrir los valores de la paz, la tolerancia, la comprensión y la solidaridad en el mundo actual. UN إننا نُعيد اكتشاف قيم السلام والتسامح والتفاهم والتضامن في عالم اليوم، ونحقق هذه القيم.
    Mi delegación es consciente de la necesidad de interdependencia entre las naciones y desea subrayar una vez más que no puede haber un destino común sin un mínimo de justicia y solidaridad en las relaciones internacionales. UN ووفدي مدرك للتكافل الضروري بين الدول ويود مرة أخرى أن يشدد على أنه لا يمكن أن يكون هناك مصير مشترك بدون توفر حد أدنى من العدالة والتضامن في العلاقات الدولية.
    Esperamos recibir aún más respaldo y solidaridad en nuestra transición hacía una democracia plena y una paz duradera. UN وأملنا معقود على مزيد من الدعم والتضامن في انتقالنا صوب ديمقراطية كاملة وسلام دائم.
    Excelentísima Señora Diakite Fatoumata Ndiaye, Ministra de Salud, Senectud y Solidaridad de Malí. UN سعادة السيدة دياكيت فاتوماتا نديايه، وزيرة الصحة والمسنين والتضامن في مالي.
    Tanto la Declaración del Milenio como la Cumbre Mundial 2005 subrayaron el valor de las asociaciones y la solidaridad para ayudar a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, en especial los relacionados con la pobreza. UN 66 - أكد كل من إعلان الأمم المتحدة للألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على أهمية الشراكة والتضامن في المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتصلة بالفقر.
    Para concluir, quiero recordar que millones de personas en el mundo han cifrado sus esperanzas de alcanzar la paz, la seguridad, el desarrollo y la solidaridad en las Naciones Unidas. UN أود أن أختتم بالتذكير بأن ملايين الناس في العالم عقدوا آمالهم على السلم والأمن والتنمية والتضامن في الأمم المتحدة.
    La presentación anual del proyecto de resolución también les permite expresar su deseo de promover la cooperación y la solidaridad en esa región del mundo. UN كما أن التقديم السنوي لمشروع القرار يمكن مقدميه من الإعراب عن رغبتهم في تعزيز التعاون والتضامن في تلك المنطقة من العالم.
    Basándose en su propia experiencia, la ASEAN subraya la importancia de la asociación y la solidaridad en la labor de la Comisión. UN وتؤكد الرابطة، انطلاقا من تجربتها الخاصة، أهمية الشراكة والتضامن في عمل اللجنة.
    Que sigan contando los defensores de la paz, la justicia, la libertad y la solidaridad en el mundo con el apoyo de la revolución bolivariana. UN إن المدافعين عن السلام والعدالة والحرية والتضامن في العالم يمكنهم أن يواصلوا التعويل على دعم الثورة البوليفارية.
    :: La educación tiene que ser igualmente un instrumento para promover el humanismo y la solidaridad en armonía con la Madre Tierra. UN :: ينبغي أيضاً أن يكون التعليم أداة لتعزيز النزعة الإنسانية والتضامن في تناغم مع ' أُمنا الأرض`.
    La protección social también tiene una función de justicia social que contribuye a una mayor cohesión y solidaridad en la sociedad. UN وللحماية الاجتماعية أيضا دور في تحقيق العدالة الاجتماعية، إذ تسهم في تحقيق قدر أكبر من التماسك والتضامن في المجتمع.
    Efectivamente, las Naciones Unidas son una Organización de países poderosos y débiles. Aquí, por lo tanto, deben respetarse los principios de justicia, transparencia y solidaridad en los asuntos internacionales, de tal modo que ningún país se encuentre excluido o amedrentado a causa de su debilidad. UN إن اﻷمم المتحدة تعتبر بحق منظمة البلدان القوية والبلدان الضعيفة، وهنا تظهر مبادئ العدالة والشفافية والتضامن في الشؤون الدولية التي يجب احترامها حتى لا تشعر دولة ما بأنها مستبعدة أو متميزة بسبب حجمها.
    La República de Sudáfrica representaba para todos la esperanza de futuro, pero para los cubanos constituía, además, un ejemplo de hermandad y solidaridad en la lucha común contra el desaparecido régimen del apartheid. UN لقد كانت جمهورية جنوب أفريقيا، في نظر كل إنسان، رمزاً ﻷمل مقبل ولكنها كانت أيضاً، في نظر الكوبيين، مثالاً لﻷخوة والتضامن في الكفاح ضد نظام الفصل العنصري الذي ولى اﻵن.
    En el umbral del tercer milenio, la humanidad se encuentra en una etapa decisiva de su historia que exige más pragmatismo, creatividad y solidaridad en la solución de sus problemas. UN ومع إنبلاج فجر اﻷلفية الثالثة، فإن البشرية باتت في مرحلة حاسمة من تاريخها تتطلب مزيدا من الطابع العملي واﻹبداع والتضامن في تسوية مشاكلها.
    Excelentísima Señora Diakite Fatoumata Ndiaye, Ministra de Salud, Vejez y Solidaridad de Malí. UN سعادة السيدة دياكيت فاتوماتا نديايه، وزيرة الصحة والمسنين والتضامن في مالي.
    El problema de la seguridad dentro de los campamentos de refugiados exacerba aún más la situación y, de no resolverse, acabará por destruir la tradición de hospitalidad y Solidaridad de África. UN ومشكلة اﻷمن في مخيمات اللاجئين تزيد من تفاقم الحالة، إذا لم تحل فستعصف بتقاليد الضيافة والتضامن في افريقيا.
    A su vez esto constituirá un nuevo reto para la estrategia de cohesión y Solidaridad de la Iniciativa Centroeuropea en Europa. UN وسوف يشكل هذا المسعى تحديا جديدا لاستراتيجية مبادرة وسط أوروبا الرامية إلى تحقيق التماسك والتضامن في أوروبا.
    Malta también acogió con beneplácito las iniciativas destinadas a fomentar la sensibilización sobre el desarrollo e hizo hincapié en el valor de las alianzas y la solidaridad para ayudar a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ورحبت مالطة أيضا بالمبادرات الرامية إلى رفع مستوى التنمية والتوعية والتأكيد على قيمة الشراكة والتضامن في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Escuchamos con toda atención e interés su presentación, y nos hacemos eco de su llamado a una mayor cooperación y acción solidaria en relación con este tema de tan gran importancia. UN لقد استمعنا بعناية شديدة وباهتمام كبير إلى بيانه، ونردد نداءه من أجل مزيد من التعاون والعمل والتضامن في ما يتصل بهذه القضية الهامة جدا.
    Las Naciones Unidas son y deben seguir siendo el foro exclusivo para la organización de la paz y la solidaridad a escala mundial. UN فاﻷمم المتحدة هي التي لا تزال - ويجب أن تظل - المحفل الوحيد لتنظيم السلم والتضامن في جميع أنحاء العالم.
    Por esta razón, debe prevalecer la comprensión y la Solidaridad de la comunidad internacional para contribuir al fortalecimiento del progreso alcanzado en el contexto de estos tres objetivos. UN ويجب أن يسود التفاهم والتضامن في المجتمع الدولي ليتسنى تعزيز التقدم الذي أحرز حتى اﻵن في هذا الصدد.
    Creo, al igual que muchos de mis compatriotas, que con nuestra unidad de propósito y nuestra solidaridad en la acción podremos librar esta guerra y ganarla. UN وأعتقد كما يعتقد العديد من أبناء وطني، أننا من خلال وحدة الهدف والتضامن في العمل سنتمكن من خوض هذه الحرب والانتصار فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد