ويكيبيديا

    "والتضامن مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la solidaridad con
        
    • y solidaridad con
        
    • y de solidaridad con
        
    • y solidaridad al
        
    • y la solidaridad para con
        
    • y solidaridad a
        
    • y de la solidaridad con
        
    • y nuestra solidaridad a
        
    Con el ánimo de fomentar la cooperación y la solidaridad con África, el Pakistán ha creado un programa especial que nos permite compartir nuestras experiencias con nuestros amigos de África. UN وبروح تعزيز التعاون والتضامن مع أفريقيا، وضعت باكستان برنامجا خاصا يسمح لنا بتشاطر خبراتنا مع أصدقائنا في أفريقيا.
    Porque... La sexualidad también incluye la ternura, el contacto y la solidaridad con los demás. Open Subtitles لأن الجنس يشمل أيضا الحنان، والتواصل والتضامن مع الآخرين
    Que el ejemplo nos enseñe la recta conducta, el amor a la patria, a la naturaleza, el respeto por los valores de la familia y la solidaridad con los que tienen menos o no tienen nada. UN والقدوة ينبغي أن تعلمنا حسن السلوك وحب أوطاننا وحب الطبيعة واحترام قيم اﻷسرة والتضامن مع الذين لا يملكون أو الذين يملكون القليل.
    Ciertas organizaciones no gubernamentales bregaron por una Cumbre Social que estuviese centrada en valores de compasión y solidaridad con los más débiles y los más necesitados. UN وسعت بعض المنظمات غير الحكومية إلى جعل القمة الاجتماعية تُعنى أساسا بقيم التعاطف والتضامن مع أضعف الناس وأشدهم حرمانا.
    Sr. Yilmaz Ensaroglu Director General de la Organización de Derechos Humanos y solidaridad con los Pueblos Oprimidos UN المدير العام، منظمة حقوق اﻹنسان والتضامن مع الشعوب المظلومة
    Mi país seguirá haciéndolo dentro de sus recursos limitados, en un espíritu de cooperación Sur-Sur y de solidaridad con África. UN وستواصل ماليزيا الاضطلاع بذلك، في إطار مواردها المحدودة، وانطلاقا من روح التعاون بين بلدان الجنوب والتضامن مع أفريقيا.
    • Apoyo a las medidas tendentes a fomentar la tolerancia y la solidaridad con los refugiados y las personas desplazadas, como las adoptadas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional para las Migraciones; UN ● دعم الأنشطة التي تشجع التسامح والتضامن مع اللاجئين والأشخاص المشردين كالأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة؛
    La condición previa para la tolerancia es el diálogo y los valores de la igualdad, la justicia, la diversidad y la solidaridad con los demás, que naturalmente provienen de ella. UN واﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه التسامح هو الحوار وقيم المساواة، والعدل، والتنوع والتضامن مع اﻵخرين التي تنساب منه بشكل طبيعي.
    A veces no queda más que la actuación de las organizaciones no gubernamentales transfronterizas para recordar las exigencias de la equidad y la solidaridad con las poblaciones pobres. UN ولا يبقى أحياناً إلا صوت المنظمات غير الحكومية التي يتجاوز عملها الحدود الوطنية للتذكير بمقتضيات الانصاف والتضامن مع السكان الفقراء.
    También trataremos de aumentar la cooperación y la solidaridad con los países en desarrollo, basándonos en un espíritu de responsabilidad común, para luchar contra la pobreza y para fomentar el desarrollo sostenible. UN وسنسعى أيضا إلى تعزيز التعاون والتضامن مع البلدان النامية، استنادا إلى مسؤولية متبادلة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Los ministros se comprometieron a fomentar la cooperación y la solidaridad con los países en desarrollo sobre la base de la colaboración y el reparto de responsabilidades para combatir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وقد التزم الوزراء بالسعي إلى تعزيز التعاون والتضامن مع البلدان النامية على أساس المسؤولية المتبادلة عن مكافحة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    Desde su fundación en 1962, la New Japan Women ' s Association (NJWA) viene trabajando, entre otras cosas, en favor de la abolición de las armas nucleares, los derechos de la mujer y del niño y la solidaridad con las mujeres de todo el mundo en favor de la paz. UN تعمل الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية، منذ تأسيسها في عام 1962، من أجل تحقيق أمور من بينها القضاء على الأسلحة النووية وإعمال حقوق المرأة والطفل والتضامن مع نساء العالم أجمع من أجل السلام.
    b) Mejor conocimiento a nivel internacional de la cuestión de Palestina y solidaridad con el pueblo palestino. UN زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين والتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    La CARICOM esperaba que las delegaciones demostraran cierta sensibilidad y solidaridad con las poblaciones del Caribe sobre esta cuestión, especialmente después de la destrucción causada por la reciente temporada de huracanes en toda la región. UN واستطرد قائلا إنه كان يأمل أن تظهر الوفود شيئا من الحساسية والتضامن مع شعوب الكاريبي حول هذا الموضوع، لاسيما بعد الدمار الذي أحدثه موسم الأعاصير الأخير في شتي أنحاء المنطقة.
    Esta independencia es un instrumento fundamental al servicio de todas las víctimas, con un espíritu de complementariedad y solidaridad con los copartícipes sobre el terreno. UN ويعتبر هذا الاستقلال أداة ضرورية في العمل لمساعدة جميع الضحايا، بروح من التكامل والتضامن مع سائر شركائنا في العمل اﻹنساني.
    Eduardo Carreño Wilches, de la Asociación de Abogados, Carlos Alberto Ruiz, del Instituto Latinoamericano de Servicios Legales Alternativos, y Esteban Cancelado, jefe de la Comisión nacional de derechos humanos y solidaridad con las personas desplazadas (CONADES), estaban siendo presuntamente vigilados por personas sospechosas de pertenecer a las fuerzas de seguridad. UN وادﱡعي أن ادواردو كاريينيو ولشيس من نقابة المحامين، وكارلوس البرتو رويز، من نقابة الخدمات القانونية المشتركة بين البلدان اﻷمريكية، واستبان كانسيلادو، رئيس اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان والتضامن مع اﻷشخاص المشردين، وضعوا تحت المراقبة بواسطة أشخاص يشتبه في أنهم ينتمون الى قوات اﻷمن.
    Filipinas ha mantenido un firme lazo de amistad y solidaridad con nuestros hermanos y hermanas de África con quienes compartimos preocupaciones, valores y aspiraciones comunes. UN ولقد ارتبطت الفلبين برباط وثيق من الصداقة والتضامن مع إخوتنا وأخواتنا في أفريقيا، الذين نتشاطر معهم شواغل وقيما وتطلعات مشتركة.
    Alentamos a que prosiga el diálogo constructivo y esperamos que la parte serbia haga lo propio y dé muestras de realismo y de solidaridad con la voluntad de la comunidad internacional y respete las aspiraciones del pueblo de Kosovo. UN ونشجع استمرار الحوار البناء ونرجو أن ينسج الطرف الصربي على منوالنا بالتحلي بالواقعية والتضامن مع إرادة المجتمع الدولي واحترام مطامح شعب كوسوفو.
    También aprovecho esta oportunidad para hacer llegar mis sentimientos de afecto y solidaridad al Pakistán por las dificultades a las que se enfrenta el país en la actualidad. UN وأنتهز هذه الفرصة أيضاً للتعبير عن مشاعر التعاطف والتضامن مع باكستان التي تواجه صعوبات في الوقت الراهن.
    Principio cardinal de la política exterior cubana es la práctica consecuente del internacionalismo y la solidaridad para con otros pueblos del mundo. UN ومن المبادئ الرئيسية في سياسة كوبا الخارجية الممارسة المستمرة للنزعة الدولية والتضامن مع شعوب العالم الأخرى.
    Expresamos nuestros más profundos sentimientos de condolencia y solidaridad a todos aquellos que han sido afectados por el terremoto cerca de Taipei. UN ونحن نعرب عن عميق مشاعر التعاطف والتضامن مع المتضررين من الزلزال قرب تايبيه.
    Mi delegación garantiza el continuo compromiso de Malasia de trabajar en pro de la paz y el desarrollo de África, en el espíritu de la cooperación Sur-Sur y de la solidaridad con los pueblos de África. UN ويتعهد وفدي باستمرار ماليزيا في التزامها بالعمل من أجل السلم والتنمية في أفريقيا، بروح التعاون بين بلدان الجنوب والتضامن مع شعوب أفريقيا.
    Hago propicia esta oportunidad para expresar, en nombre del Gobierno y el pueblo de Botswana, así como en el mío propio, nuestras condolencias y nuestra solidaridad a todos los países que han sido víctima de esas catástrofes. UN أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب، بالنيابة عن حكومة وشعب بوتسوانا وبالأصالة عن نفسي، عن مشاعر التعاطف والتضامن مع جميع البلدان التي وقعت ضحية لمثل تلك الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد