ويكيبيديا

    "والتطبيق العملي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la aplicación práctica
        
    • y aplicación práctica
        
    • y la práctica
        
    • y trabajo práctico
        
    • y la puesta en práctica
        
    • y de la aplicación práctica
        
    • y su aplicación práctica
        
    • y a la aplicación práctica
        
    • repertorios de la práctica
        
    • de su aplicación práctica
        
    Evaluaremos las normas reglamentarias de la misma, los desarrollos institucionales a que han dado lugar y la aplicación práctica de que han sido objeto. UN وسنقيّم القواعد التنظيمية لهذه العملية والتطورات المؤسسية التي أفضت إليها والتطبيق العملي لما استهدفته.
    Con todo, sigue habiendo una gran brecha entre el análisis conceptual y la aplicación práctica de la economía ambiental. UN ومع ذلك، فما زالت الفجوة واسعة بين التحليل النظري والتطبيق العملي لاقتصاد البيئة.
    Con todo, sigue habiendo una gran brecha entre el análisis conceptual y la aplicación práctica de la economía ambiental. UN ومع ذلك، فما زالت الفجوة واسعة بين التحليل النظري والتطبيق العملي لاقتصاد البيئة.
    Actividades de educación y aplicación práctica de los conocimientos para promover la participación de los niños, los jóvenes, las mujeres y las organizaciones no gubernamentales. UN التعليم والتطبيق العملي اللذان يعززان مشاركة اﻷطفال والنساء والمنظمات غير الحكومية.
    En esa reunión se examinó la utilización y aplicación práctica de instrumentos económicos para la ordenación del medio ambiente y el desarrollo sostenible, con especial referencia a los países en desarrollo y a las economías en transición. UN واستعرض ذاك الاجتماع استعمال الوسائل الاقتصادية ﻹدارة البيئة والتنمية المستدامة والتطبيق العملي لها، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى البلدان النامية والنظم الاقتصادية التي تمر بمرحلة انتقال.
    Con todo, sigue habiendo una gran brecha entre el análisis conceptual y la aplicación práctica de la economía ambiental. UN ومع ذلك، فما زالت الفجوة واسعة بين التحليل النظري والتطبيق العملي لاقتصاد البيئة.
    Éste tiene entre sus funciones la de estimular y apoyar la investigación, el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos en todo el mundo. UN فمن مهام هذه الوكالة تشجيع ودعم البحث والتطوير والتطبيق العملي للطاقة النووية في الأغراض السلمية في العالم قاطبة.
    Éste tiene entre sus funciones la de estimular y apoyar la investigación, el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos en todo el mundo. UN فمن مهام هذه الوكالة تشجيع ودعم البحث والتطوير والتطبيق العملي للطاقة النووية في الأغراض السلمية في العالم قاطبة.
    Una delegación pidió que se establecieran claros vínculos entre la experiencia adquirida y la aplicación práctica de esa experiencia en el nuevo programa. UN والتمس أحد الوفود إقامة روابط أوضح بين الدروس المستفادة والتطبيق العملي لتلك الدروس في البرنامج الجديد.
    La capacitación en materia de evaluación ambiental integral incluye presentar el concepto, la metodología y la aplicación práctica de la preparación de un marco para el proceso. UN ويشمل التدريب المتعلق بالتقييم البيئي المتكامل إدخال المفهوم والمنهجية والتطبيق العملي لوضع إطار لعملية التقييم.
    Existen diferencias entre el pensamiento filosófico, la teoría y la aplicación práctica... y el trabajo en acción. Open Subtitles هناك فرق بين الفكر الفلسفي والتطبيق العملي الاكاديمي اعمل على الحدث
    El Comité analizará el desarrollo histórico y la aplicación práctica de los métodos para el arreglo de controversias, y hará recomendaciones respecto a la conveniencia de revisar las Convenciones de La Haya y los procedimientos de arreglo de controversias bajo los auspicios de la Corte. UN واللجنة ستحلل التطور التاريخي والتطبيق العملي لطرق تسوية المنازعات، وستتقدم أيضا بتوصيات بشأن ما إذا كانت اتفاقية لاهاي ستنقح أو ما إذا كانت إجراءات تسوية المنازعات ستحسن تحت رعاية المحكمة.
    La continua sensibilización del público y aplicación práctica de las técnicas para mitigar los efectos de los desastres deberían contribuir a que las actividades de reducción de desastres se perciban y consideren como un valor público. UN ويجب، من خلال مواصلة توعية الجمهور والتطبيق العملي لتقنيات التخفيف من حدة الكوارث، أن يصبح هناك فهم وإدراك لما للحد من الكوارث من فائدة عامة.
    Las cuestiones en litigio se referían a la interpretación y aplicación práctica de varias disposiciones del sistema de ajuste de las pensiones aprobado por la Asamblea General. UN وتتصل مسائل التنفيذ بالتفسير والتطبيق العملي لعدة أحكام في نظام تسوية المعاشات التقاعدية الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Interpretación y aplicación práctica de las obligaciones que incumben a los Estados partes (12º período de sesiones, 1995) UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)؛
    Al adoptar un planteamiento basado en los derechos humanos y la perspectiva de género, actualmente está aplicando su Plan Nacional de Lucha contra la Violencia hacia la Mujer, destinado esencialmente a la prevención, la atención y la recuperación de las víctimas, la investigación y la información para la adopción de decisiones y la legislación institucional y la práctica. UN وقد اعتمدت الحكومة نهجا يقوم على حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في تنفيذها الآن لخطتها الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، التي تهدف أساسا إلى المنع، والعناية بالضحايا وتأهيلهم، وتوفير البحوث والمعلومات لصنع القرار، والتشريع المؤسسي، والتطبيق العملي.
    El programa incluye la capacitación y trabajo práctico en derechos humanos y sobre el sistema de las Naciones Unidas, que se realizará en conjunto con organizaciones de pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يشتمل البرنامج على التدريب والتطبيق العملي في مجال حقوق اﻹنسان ومنظومة اﻷمم المتحدة. وسيتم تنفيذه بالتعاون مع منظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات غير الحكومية.
    Será precisa una acción concertada para contribuir a avanzar en el cumplimiento de los mandatos vigentes y la puesta en práctica de los acuerdos negociados en el bienio anterior. UN وسيلزم بذل جهود متضافرة للمساعدة في إحراز تقدم في تنفيذ الولايات القائمة والتطبيق العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها عن طريق التفاوض في فترة السنتين السابقة.
    Todo esto lleva directamente a la cuestión de la composición del Consejo de Seguridad y de la aplicación práctica del principio de la igualdad soberana de todos los Estados, en cuyo nombre debe actuar el Consejo. UN ولهذا كله صلة مباشرة بتكويــن مجلــس اﻷمن والتطبيق العملي لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول، التي يتصرف المجلس نيابة عنها.
    El UNICEF observó que en el ámbito de la justicia de menores seguía habiendo incoherencias entre la legislación y su aplicación práctica. UN وأشارت اليونيسيف إلى استمرار وجود تناقضات فيما يتعلق بقضايا الأحداث بين التشريعات والتطبيق العملي.
    Para que sus esfuerzos resulten satisfactorios, la Autoridad tendrá que trabajar en estrecha colaboración con los contratistas y establecer con ellos una relación simbiótica en lo que respecta al cumplimiento de los contratos de explotación y a la aplicación práctica de las recomendaciones. UN ولتنجح السلطة في جهودها ستحتاج إلى العمل على نحو وثيق مع المتعاقدين وإنشاء علاقة تكافلية معهم في تنفيذ عقود الاستكشاف والتطبيق العملي للتوصيات.
    Es necesario crear entre los Estados, las instituciones nacionales de derechos humanos y los agentes no estatales un mejor conocimiento de las consecuencias de la prevención y de su aplicación práctica, especialmente en cuanto a abarcar todos los aspectos de la discriminación. UN وثمة حاجة إلى تحقيق تفهم أقوى لدى الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة من غير الدول، لآثار منع الانتهاكات، والتطبيق العملي له، لا سيما في علاقته بجميع مجالات التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد