ويكيبيديا

    "والتطلعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y aspiraciones
        
    • y las aspiraciones
        
    • y expectativas
        
    • y las expectativas
        
    • las aspiraciones y
        
    • y de las aspiraciones
        
    • a las aspiraciones
        
    • y perspectivas
        
    • y la aspiración
        
    • las aspiraciones de
        
    • con las aspiraciones
        
    La consecución y aplicación de todos los derechos debe, sin embargo, tener en cuenta las circunstancias y aspiraciones nacionales específicas. UN بيد أن الطريقة التي تُنال بها جميع تلك الحقوق وتنفذ يجب أن تراعي الظروف والتطلعات الوطنية الخاصة.
    En estos momentos hemos llegado a una etapa en que los diferentes intereses y aspiraciones de los pueblos sólo se pueden lograr mediante la cooperación mutua. UN وفي هذا الوقت، وصلنا الى مرحلة لا يمكن فيها تحقيق المصالح والتطلعات المختلفة للشعوب إلا عن طريق التعاون فيما بينها.
    Las Naciones Unidas han seguido siendo el punto focal más importante de los legítimos derechos y aspiraciones del pueblo palestino. UN لقد ظلت اﻷمم المتحدة أهم مركز لدعم الحقوق والتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني.
    El Presidente Jean-Bertrand Aristide ha regresado a ocupar el poder y las aspiraciones legítimas de paz y prosperidad deberían cumplirse. UN فالرئيس جان برتراند أريستيد قد عاد اﻵن إلى السلطة والتطلعات المشروعة من أجل السلم والازدهار ينبغي أن تتحقق.
    Las medidas del Consejo deben reflejar mejor la voluntad colectiva y las aspiraciones comunes de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وأعمال المجلس ينبــغي أن تعبر عن الارادة الجماعية والتطلعات المشتركة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة بأسرهم.
    El inicio inminente de un nuevo milenio naturalmente genera esperanzas y expectativas. UN وإن اقتراب ألفية جديدة يولد طبيعيا اﻵمال والتطلعات.
    Asimismo reconoce el hecho de que la zona brinda una importantísima oportunidad para el fomento de los intereses y aspiraciones comunes entre Estados que comparten el Atlántico. UN وهي تعترف كذلك بأن المنطقة تهيىء فرصة هامة جدا لتعزيز المصالح والتطلعات المشتركة بين الدول التي تتقاسم المحيط اﻷطلسي.
    En segundo lugar, responder a las necesidades y aspiraciones particulares de esas poblaciones. UN وثانيا، الاستجابة للاحتياجات والتطلعات الخاصة بهؤلاء السكان.
    También dijo que para traducir en derechos las necesidades y aspiraciones no siempre se podían utilizar las palabras parecidas que figuraban en otros instrumentos. UN وقالت، أيضاً، إن ترجمة الاحتياجات والتطلعات إلى حقوق لا تسمح دائماً باستخدام صيغة مماثلة في صكوك أخرى.
    Señalé que el quincuagésimo aniversario de la independencia era una ocasión para reflexionar, así como para renovar las esperanzas y aspiraciones. UN قلت إن اليوبيل الذهبي للاستقلال كان فرصة للتأمل، وأيضا لتجديد اﻵمال والتطلعات.
    Es el momento de convertir en realidad los principios y aspiraciones que inspiran la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN لقد آن أوان ترجمة المبادئ والتطلعات التي ألهمت اﻹعــــلان العالمي لحقـــــوق اﻹنسان إلى واقع ملموس.
    Esto proporcionó a la comunidad internacional otra oportunidad de demostrar su apoyo a la consecución de las metas y aspiraciones del pueblo palestino. UN ويتيح هذا الاحتفال للمجتمع الدولي فرصة أخرى لكي يدلل على تأييده لتحقيق اﻷهداف والتطلعات المنشودة لشعب فلسطين.
    En conclusión, la Sra. O ' Sullivan declaró que el proyecto especial TST podía ser una herramienta eficaz para llevar a la práctica muchos de los principios y aspiraciones del Programa de Acción de Durban. UN وفي الختام، أشارت السيدة أوسيفان إلى أن المشروع الرئيسي لتجارة الرقيق عبر الأطلسي يمكن أن يفيد كأداة فعالة لترجمة العديد من المبادئ والتطلعات المشار إليها في مشروع ديربان، إلى أفعال.
    La antinomia existente entre las medidas de protección del medio ambiente y las aspiraciones económicas nacionales plantea problemas de difícil solución. UN ويثير التناقض القائم بين التدابير اللازمة لحماية البيئة والتطلعات الاقتصادية الوطنية مشاكل يصعب حلها.
    Irlanda del Norte representa el encuentro entre las tradiciones respectivas y las aspiraciones futuras de Irlanda y de Gran Bretaña. UN إن أيرلندا الشمالية تمثل الرابطة بين التقاليد الخاصة والتطلعات المستقبلة لكل من أيرلندا وبريطانيا.
    Un importante aspecto de las iniciativas es la cantidad de consultas formuladas y la participación de los interesados en la discusión de las opiniones y las aspiraciones. UN ويبين جانب هام من المبادرات حجم المشاورات التي قام بها أصحاب المصلحة ومشاركتهم في مناقشة اﻵراء والتطلعات.
    La consolidación de la paz y la democracia deben reflejar el deseo y las aspiraciones comunes de vivir en armonía dentro de la diversidad y la tolerancia. UN وينبغي لدعم السلام والديمقراطية أن يعكس الرغبات والتطلعات المشتركة فيما يتصل بالعيش جنبا إلى جنب على نحو متناغم في جو من التنوع والحرية.
    Además, la agenda debería ser un estímulo para seguir esas tendencias a fin de lograr los objetivos y las aspiraciones que todos compartimos. UN وفضلا عن هذا، ينبغي أن يشكل جدول اﻷعمال حافزا لمتابعة تلك الاتجاهات من أجل تحقيق اﻷهداف والتطلعات المشتركة.
    Ambas formas de cooperación apoyan un programa de desarrollo que trata las necesidades y expectativas particulares de los países en desarrollo. UN ويساند هذان الشكلان من التعاون جدول أعمال إنمائيا يعالج الاحتياجات والتطلعات الخاصة للبلدان النامية.
    Las Naciones Unidas tienen el compromiso de trabajar para que la esperanza y las expectativas que surgieron con el fin de la guerra fría se hagan realidad y no se conviertan en nuevas frustraciones. UN وعلى اﻷمم المتحدة مسؤولية النضال من أجل تحويل اﻵمال والتطلعات التي استيقظت عند انتهاء الحرب الباردة إلى حقيقة واقعة وألا تصبح مبعثا على الشعور باﻹحباط من جديد.
    Se expresó la opinión de que a los países que alcanzaban un crecimiento rápido y amplio les sería generalmente más fácil atender a las aspiraciones y las reivindicaciones materiales de los diversos grupos étnicos. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن البلدان التي تنجح في تحقيق نمو سريع وواسع القاعدة تميل الى أن تجد من اﻷسهل عليها أن تلبي المطالبات والتطلعات المادية للمجموعات العرقية المختلفة.
    Además de la búsqueda de identidad y de las aspiraciones políticas, existen aquí muchas necesidades insatisfechas. UN وبالاضافة إلى التوقعات المتعلقة بالهوية والتطلعات السياسية، توجد هنا احتياجات عديدة غير ملباة.
    Las numerosas reuniones, debates y conferencias que juntan a personas de todas partes del mundo proporcionan una plataforma real para el intercambio de experiencias y perspectivas. UN فالاجتماعات الكثيرة والمناقشات والندوات التي تستقطب جمعا من كل أقطار العالم، تشكل أساسا لتبادل التجارب والتطلعات.
    La voluntad colectiva y la aspiración común de los miembros de las Naciones Unidas es que en las nuevas circunstancias aquéllas se encuentren mejor equipadas para ocuparse con más vigor y eficacia de las principales cuestiones internacionales y lo hagan de forma justa y equilibrada. UN وتتمثل اﻹرادة الجماعية والتطلعات المشتركة للدول اﻷعضاء في أن تكون اﻷمم المتحدة في الظروف الجديدة، مجهزة، على نحو أفضل لمعالجة القضايا الدولية الرئيسية بقوة وفعالية وبطريقة عادلة ومتوازنة.
    Esto está de acuerdo con las aspiraciones de universalidad de las Naciones Unidas. UN وهذا يتفق والتطلعات العالمية لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد