También mencionó la secuencia alternativa de los sistemas de investigación y desarrollo en los países desarrollados y los países en desarrollo para responder a distintas realidades sociales y económicas. | UN | وذكر أيضا الترتيب التعاقبي التبادلي ﻷنظمة البحث والتطوير في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لمواجهة اﻷحوال الواقعية الاجتماعية والاقتصادية المختلفة. |
53. Como se señala en el cuadro 2, los poderes públicos proporcionan la mayor parte de los fondos para las actividades de investigación y desarrollo en los países en desarrollo. | UN | 53- وكما يبين الجدول 2، تقوم الحكومات بتوفير حصة الأسد من التمويل المقدم للبحث والتطوير في البلدان النامية. |
La protección de los derechos de propiedad intelectual, la intensificación de la cooperación en el ámbito de la ciencia y la tecnología y la promoción de las actividades de investigación y desarrollo en los países en desarrollo pueden ayudar a promover el desarrollo, la adaptación y la transferencia de tecnologías. | UN | ويمكن لحماية حقوق الملكية الفكرية، وتعزيز التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، ودعم البحث والتطوير في البلدان النامية، أن تكون أمورا فعالة في دعم تطوير التكنولوجيا وتكييفها ونقلها. |
Irónicamente, con arreglo a los acuerdos vigentes de la OMC, se brinda una considerable protección a los subsidios a la investigación y el desarrollo en los países desarrollados, al paso que se desalientan los subsidios en otros sectores. | UN | ومن دواعي السخرية أن يحصل الدعم المخصص للبحث والتطوير في البلدان المتقدمة النمو على حماية كبيرة، بينما لم يشجع تقديم الدعم للقطاعات اﻷخرى. |
El Sector de Ciencias Naturales de la UNESCO realiza diversas actividades de apoyo a la investigación y el desarrollo en los países en transición. | UN | 97 - ويشارك قطاع العلوم الطبيعية في اليونسكو في عدد من الأنشطة تهدف إلى دعم البحث والتطوير في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Los institutos de investigación y desarrollo de los países en desarrollo: estudio casuístico de Taiwán, Provincia de China. | UN | معاهد البحث والتطوير في البلدان النامية: دراسة حالة لمقاطعة تايوان الصينية |
El análisis sugiere que las empresas multinacionales prefieren ubicar sus actividades de investigación y desarrollo en países que les ofrecen grandes mercados, recursos tecnológicos y una estructura suficiente. | UN | ويبين التحليل أن الشركات المتعددة الجنسيات تفضل تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالبحث والتطوير في البلدان التي توفر لها أسواقا أكبر، وموارد تكنولوجية، وهياكل أساسية كافية. |
También recomendó que el grupo de trabajo estudiara la viabilidad de establecer un mecanismo internacional para apoyar la investigación y el desarrollo en países en desarrollo, en particular en las esferas de la salud, la educación y la agricultura. Índice | UN | وأوصى كذلك بأن تبحث فرقة العمل في جدوى إنشاء آلية دولية لدعم أعمال البحث والتطوير في البلدان النامية، ولا سيما في حقول الصحة والتعليم والزراعة. |
65. La disponibilidad de capacidad nacional en materia de investigación y desarrollo en los países en desarrollo reviste importancia crítica para realizar con éxito la transferencia de tecnología y para que estos países participen en la cooperación internacional en materia de investigación y desarrollo. | UN | واو - البحث والتطوير ٦٥ - يعتبر وجود قدرات وطنية على البحث والتطوير في البلدان النامية من العوامل الحاسمة لنجاح نقل التكنولوجيا واشتراك هذه البلدان في التعاون في مجال البحث والتطوير. |
En la esfera tecnológica, la secretaría está por concluir un estudio comparativo sobre evaluación y fomento de la capacidad en materia de investigación y desarrollo en los países miembros de la CESPAO. | UN | ٧٤١ - وفي مجال التكنولوجيا، تقوم اﻷمانة بإكمال دراسة مقارنة عن تقييم وتعزيز قدرات البحث والتطوير في البلدان اﻷعضاء في اللجنة. |
Había que analizar la situación actual de la ejecución de ENT y la participación en ellas de los interesados directos, y examinar las actividades realizadas con el fin de movilizar la capacidad del sector privado de complementar las fuentes de fondos para la transferencia de tecnología, y el nivel de las actividades de investigación y desarrollo en los países en desarrollo. | UN | وأشارت إلى أن الحالة الراهنة من حيث تنفيذ تقييمات الاحتياجات التكنولوجية ومشاركة الجهات صاحبة المصلحة ينبغي أن تكون موضع تحليل، وينبغي بحث الأنشطة الرامية إلى تعبئة قدرات القطاع الخاص من أجل تكميل مصادر تمويل نقل التكنولوجيا، وينبغي استعراض مستوى أنشطة البحث والتطوير في البلدان النامية. |
21. Varios expertos dijeron que además de la adaptación de las tecnologías existentes, los mecanismos financieros deberían promover las actividades de investigación y desarrollo en los países en desarrollo para la creación de nuevas tecnologías que permitiesen lograr los objetivos de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | ١٢- وقال خبراء عديدون أنه ينبغي لﻵليات المالية، إلى جانب تطوير التكنولوجيات القائمة، النهوض بأنشطة البحث والتطوير في البلدان النامية حتى تتولد تكنولوجيات جديدة قادرة على تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
MSF también propone que se aumente la investigación en enfermedades poco estudiadas tales como la tuberculosis, el paludismo, la enfermedad del sueño y la leishmaniasis mediante un aumento de la financiación, la inversión en la capacidad de investigación y desarrollo en los países en desarrollo y el apoyo prestado a modelos alternativos de investigación y desarrollo. | UN | كما تحث منظمة أطباء بلا حدود على زيادة البحوث بشأن الأمراض المهملة - مثل السل والملاريا ومرض النوم والليشمانية - بزيادة التمويل والاستثمار في قدرات البحث والتطوير في البلدان النامية، ودعم النماذج البديلة للبحث والتطوير. |
4. Destaca la importancia de las inversiones en investigación y desarrollo en los países en desarrollo, a fin de desarrollar una base tecnológica y crear conocimientos e innovaciones pertinentes a las necesidades locales, y a ese respecto exhorta a la comunidad internacional a que preste asistencia técnica y financiera, incluso mediante investigaciones en colaboración; | UN | " 4 - تشدد على أهمية توظيف الاستثمارات في مجال البحث والتطوير في البلدان النامية من أجل تطوير قاعدة تكنولوجية واستحداث المعارف والابتكارات الملائمة للاحتياجات المحلية، وفي هذا الشأن تدعو إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال أنشطة البحث التعاوني؛ |
Las instituciones dedicadas a la investigación y el desarrollo en los países miembros de la CESPAO a menudo poseen estructuras fragmentarias e ines-tables, están mal gestionadas, operan con graves limitaciones financieras y por consiguiente contribuyen escasamente a las cuestiones prioritarias del desarrollo socioeconómico. | UN | 53 - وكثيراً ما يكون لمؤسسات البحث والتطوير في البلدان الأعضاء هياكل تنظيمية متفككة وغير مستقرة، وكثيراً ما تعاني من الممارسات الإدارية السيئة، وتعمل تحت وطأة قيود مالية شديدة. |
3. Decide estudiar la viabilidad de establecer un mecanismo internacional para apoyar y fomentar la investigación y el desarrollo en los países en desarrollo y en esferas críticas para éstos especialmente en las esferas de la salud, la educación y la agricultura. | UN | 3 - يقرر أن يدرس جدوى استحداث آلية دولية لدعم وتعزيز البحث والتطوير في البلدان النامية وفي المجالات الشديدة الأهمية للبلدان النامية، خاصة في ميادين الصحة والتعليم والزراعة. |
3. Decide estudiar la viabilidad de establecer un mecanismo internacional para apoyar y fomentar la investigación y el desarrollo en los países en desarrollo y en esferas críticas para éstos especialmente en las esferas de la salud, la educación y la agricultura. | UN | 3 - يقرر أن يدرس جدوى استحداث آلية دولية لدعم وتعزيز البحث والتطوير في البلدان النامية وفي المجالات الشديدة الأهمية للبلدان النامية، خاصة في ميادين الصحة والتعليم والزراعة. |
76. En el caso de las enfermedades de tipo I, existen incentivos para la investigación y el desarrollo en los países ricos, por ejemplo el mecanismo del mercado, la financiación pública de la investigación fundamental y la protección mediante patente del desarrollo de productos. | UN | 76- وفي حالة الأمراض من النوع الأول، تتوافر حوافز البحث والتطوير في البلدان الغنية، مثل آلية السوق والتمويل العام للبحوث الأساسية وحماية البراءات الخاصة بتطوير المنتج. |
f) Mejoren las instituciones de investigación y desarrollo de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, a fin de alentar y ejecutar actividades que reduzcan la dependencia tecnológica respecto de los países desarrollados y promuevan la cooperación Sur-Sur. " | UN | " )و( أن تعزز مؤسسات البحث والتطوير في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، بغية تشجيع وتنفيذ اﻷنشطة، من أجل تقليل الاعتماد التكنولوجي على البلدان المتقدمة وتشجيع التعاون بين الجنوب والجنوب. |
f) Considere la posibilidad de mejorar las instituciones de investigación y desarrollo de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, a fin de alentar y llevar a cabo actividades que reduzcan la dependencia tecnológica respecto de los países desarrollados y promuevan la cooperación Sur-Sur; | UN | )و( النظر في تعزيز مؤسسات البحث والتطوير في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، بغية تشجيع وتنفيذ اﻷنشطة التي تقلل الاعتماد التكنولوجي على البلدان المتقدمة وتشجع التعاون بين الجنوب والجنوب؛ |
f) Mejoren las instituciones de investigación y desarrollo de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, a fin de alentar y ejecutar actividades que reduzcan la dependencia tecnológica respecto de los países desarrollados y promuevan la cooperación Sur-Sur. " | UN | " )و( أن تعزز مؤسسات البحث والتطوير في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، بغية تشجيع وتنفيذ اﻷنشطة، من أجل تقليل الاعتماد التكنولوجي على البلدان المتقدمة وتشجيع التعاون بين الجنوب والجنوب " . |
El análisis preliminar indica que las empresas multinacionales prefieren ubicar sus actividades de investigación y desarrollo en países que les puedan ofrecer grandes mercados, recursos tecnológicos e infraestructura suficiente, en tanto que la solidez del régimen de propiedad intelectual de un país no parece ser un factor importante. | UN | ويوحي تحليلهم اﻷولي بأن الشركات المتعددة الجنسيات تفضل وضع أنشطتها المتعلقة بالبحث والتطوير في البلدان التي يمكن أن تقدم لها أسواقا كبيرة وموارد تكنولوجية وهياكل أساسية كافية، بينما لا تبدو قوة نظام الملكية الفكرية في البلد كعامل ذي شأن. |