ويكيبيديا

    "والتظاهر السلمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y manifestación pacífica
        
    • y de manifestación pacífica
        
    • y manifestación pacíficas
        
    • y a la manifestación pacífica
        
    No podría ser de otra manera, pues persiste el no reconocimiento oficial del pluralismo político y asociativo y, como consecuencia, se siguen conculcando las libertades de expresión, información, movimiento, reunión y manifestación pacífica. UN ولا يمكن للحالة أن تكون غير ذلك، حيث تستمر السلطة في عدم الاعتراف رسميا بالتعددية السياسية والنقابية، ومن ثم، فما زال يجري اﻹخلال بحريات التعبير واﻹعلام والتنقل والتجمع والتظاهر السلمي.
    Marruecos celebró, en particular, la elaboración de leyes y reglamentos en favor de la infancia y los menores abandonados, el Plan nacional de la juventud, el establecimiento de la Comisión Interministerial de Juventud y un Código de Relaciones Laborales, así como los esfuerzos para garantizar la libertad de opinión, religión, expresión, asociación y manifestación pacífica. UN ورحب المغرب بجملة أمور منها الجهود الرامية إلى وضع قوانين ولوائح للأطفال والقصر المتخلى عنهم، والخطة الوطنية للشباب، وإنشاء لجنة وزارية للشباب، ووضع قانون علاقات العمل، والجهود المبذولة لضمان حرية الرأي والدين والتعبير والتجمع والتظاهر السلمي.
    126. Los retos a la libertad de pensamiento, expresión y manifestación pacífica son algunos de los más destacados que el gobierno de Túnez está dispuesto a superar durante la fase de transición. UN 126- تٌشكل حرية الفكر والتعبير والتظاهر السلمي من بين أبرز التحديات التي أقرت الحكومة التونسية العزم على رفعها خلال هذه المرحلة الانتقالية.
    El Gobierno de Haití debe velar por que se respete la libertad de opinión, de expresión, de asociación, de reunión y de manifestación pacífica. UN ويتعين على حكومة هايتي ضمان احترام حريات الرأي، والتعبير، وتكوين الجمعيات، والاجتماع، والتظاهر السلمي.
    Sin embargo, la Ley de Reunión Pacífica y de manifestación pacífica y otras leyes se aplican para intimidar y hostigar a miembros de la sociedad civil y a periodistas. UN لكن قانون التجمع والتظاهر السلمي وسواه من القوانين يطبق من أجل ترهيب المجتمع المدني والصحفيين ومضايقتهم.
    170. La Orden Nº 19 de 2003 de la Autoridad Provisional de la Coalición regulaba el derecho de reunión y manifestación pacíficas de manera acorde con la etapa durante la que fue promulgada. UN 170- جاء أمر سلطة الائتلاف المؤقتة رقم (19) لسنة 2003 بخصوص تنظيم حق التجمع السلمي: نظم هذا الأمر حرية التجمع والتظاهر السلمي بشكل يتناسب والمرحلة التي صدر خلالها.
    10. En su respuesta, la fuente indicó que un tribunal de Yangon había condenado al Sr. Htin Kyaw, líder del Movimiento para la Democracia Fuerza Actual, a seis meses de prisión con arreglo a la Ley de derecho a la reunión y manifestación pacíficas por la protesta en contra del acaparamiento de tierras. UN 10- وبيَّن المصدر في رده أن محكمةً في يانغون حكمت على السيد هتين كياو، قائد حركة قوى التيار الديمقراطي، بالسجن لمدة ستة أشهر بموجب قانون الحق في التجمع السلمي والتظاهر السلمي فيما يتعلق بالاحتجاج على الاستيلاء على أراضٍ.
    Igualmente se consagra el libre acceso a los tribunales y dependencias del Estado, la publicidad de los actos administrativos y el libre acceso a los archivos y registros estatales. Asimismo el derecho de reunión y manifestación pacífica, el derecho de libre asociación, la libertad de emisión del pensamiento sin censura ni licencia previa por cualesquiera medios de difusión. UN كما ينص أيضاً على حرية الوصول إلى المحاكم وأجهزة الدولة وسجلاتها ومحفوظاتها والطابع العام للأعمال الإدارية والحق في التجمع والتظاهر السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير بأي وسيلة دون رقابة أو إذن مسبق وحرية الدين والعبادة دون قيود غير مراعاة النظام العام واحترام المعتقدات الأخرى.
    Debería velar por que las restricciones impuestas al derecho de reunión y manifestación pacífica, al registro de asociaciones y al ejercicio pacífico de sus actividades sean compatibles con las disposiciones de los artículos 21 y 22 del Pacto, y por que la Ley Nº 90-07 de 3 de abril de 1990 relativa a la información también se ajuste al Pacto. UN وعليها أن تحرص على انسجام أي إجراء يفرض لتقييد الحق في الاجتماع والتظاهر السلمي وتسجيل الجمعيات وممارستها أنشطتها سلمياً، مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد، وأن يكون القانون رقم 90-07 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1990 المتعلق بالإعلام منسجماً مع العهد.
    Debería velar por que las restricciones impuestas al derecho de reunión y manifestación pacífica, al registro de asociaciones y al ejercicio pacífico de sus actividades sean compatibles con las disposiciones de los artículos 21 y 22 del Pacto, y por que la Ley Nº 90-07 de 3 de abril de 1990 relativa a la información también se ajuste al Pacto. UN وعليها أن تحرص على انسجام أي إجراء يفرض لتقييد الحق في الاجتماع والتظاهر السلمي وتسجيل الجمعيات وممارستها أنشطتها سلمياً، مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد، وأن يكون القانون رقم 90-07 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1990 والمتعلق بالإعلام منسجماً مع العهد.
    143.175 Promulgar leyes que velen por la libertad de reunión y manifestación pacífica y la reglamenten en consonancia con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Australia); UN 143-175- سن قوانين تنص على حرية التجمع والتظاهر السلمي وتنظمها تمشياً مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (أستراليا)؛
    En una sentencia dictada recientemente, el Tribunal Constitucional de Georgia examinó la Ley de reuniones y manifestaciones, revocó las normas que limitaban el disfrute de esas libertades y las declaró incompatibles con la Constitución, en la que se garantiza a las personas la libertad de reunión y manifestación pacífica. UN في الحكم الذي أصدرته مؤخراً() المحكمة الدستورية لجورجيا، راجعت المحكمة القانون الجورجي المتعلق بالتجمّع والتظاهر، فألغت القواعد المقيِّدة للتمتع بهاتين الحريتين ورأت أنها مخالِفة لدستور جورجيا، وكفلت بذلك للأفراد حرية التجمّع والتظاهر السلمي.
    El ACNUDH recalcó la función primordial de una sociedad civil dinámica y autónoma para fomentar la democracia y exhortó al Gobierno a que creara suficiente espacio para que las organizaciones de la sociedad civil ejercieran plenamente su derecho a la libertad de expresión, asociación y manifestación pacífica. UN وشددت المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الدور الحيوي الذي يؤديه مجتمع مدني دينامي ومستقل في تعزيز الديمقراطية، وأهابت بالحكومة أن تتيح لمنظمات المجتمع المدني الفضاء اللازم لتتمتع بحقوقها في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر السلمي تمتعاً تاماً(127).
    46. La RDC ha comenzado a trabajar en el ámbito de la protección de los periodistas y los defensores de los derechos humanos y la libertad de expresión, de asociación y de manifestación pacífica, así como en la represión de los atentados contra esas libertades fundamentales. UN 46- بذلت جمهورية الكونغو الديمقراطية جهودا في مجال حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وحرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر السلمي وقمع أي انتهاك لهذه الحريات الأساسية.
    74. El artículo 38 de la Constitución afirma que " el Estado, siempre que no se perturbe el orden público ni las buenas costumbres, garantizará: 1) La libertad de expresión por todos los medios; 2) La libertad de prensa, publicación, declaración, información y edición; 3) La libertad de reunión y de manifestación pacífica. Todo ello será regulado por la ley " . UN 74- نصت المادة 38 من الدستور على أن " تكفل الدولة بما لا يخل بالنظام العام والآداب (أولاً) حرية التعبير عن الرأي بكل الوسائل؛ (ثانياً) حرية الصحافة والطباعة والإعلان والإعلام والنشر؛ (ثالثاً) حرية الاجتماع والتظاهر السلمي وتنظم بقانون " كما أن هناك مشروع قانون لحرية التعبير عن الرأي وهو قيد التشريع حالياً في مجلس النواب.
    51. En el artículo 47 de la Constitución se establece los siguiente: 1) se garantiza a todos los ciudadanos la libertad de reunión y de manifestación pacífica y sin armas, sin necesidad de cualquier autorización y en los términos de la ley; 2) las reuniones y manifestaciones en lugares públicos deberán ser previamente comunicadas a la autoridad competente, en los términos y a los efectos establecidos por ley. UN 51- تنص المادة 47 من دستور جمهورية أنغولا على ما يلي: (1) تُكفل لجميع المواطنين حرية التجمع والتظاهر السلمي غير المسلح، دون شرط للحصول على أي تصريح، ووفقاً لأحكام القانون؛ (2) يُشترط إخطار السلطة المختصة مسبقاً بالتجمعات والمظاهرات التي تجري في الأماكن العامة، وفقاً لأحكام القانون وللأغراض التي ينص عليها القانون.
    12. En su respuesta, el Gobierno no niega que el Sr. Htin Kyaw haya sido detenido, privado de libertad y condenado a seis meses de prisión en aplicación de la Ley de derecho a la reunión y manifestación pacíficas y del artículo 505 b) del Código Penal. UN 12- لا تنكر الحكومة في ردها أن السيد هتين كياو اعتُقل واحتُجز وحكم عليه بالسجن لمدة ستة أشهر بموجب قانون الحق في التجمع السلمي والتظاهر السلمي والمادة 505(ب) من قانون العقوبات.
    j) A Htin Kyaw y los otros tres se les imputaron los cargos de difamación de conformidad con el artículo 18 de la Ley de derecho a la reunión y manifestación pacíficas y el artículo 500 del Código Penal, y de " formular declaraciones que incitan al desorden público " en virtud del artículo 505 b) del Código Penal. UN (ي) ووُجه إلى هتين كياو والثلاثة الآخرين اتهام بالتشهير بموجب المادة 18 من قانون الحق في التجمع السلمي والتظاهر السلمي وبموجب المادة 500 من قانون العقوبات واتهام " بالإدلاء ببيانات تثير البلبلة في صفوف الجمهور " بموجب المادة 505(ب) من قانون العقوبات، على التوالي؛
    A juicio del Representante Especial, estas manifestaciones, por lo menos en el primer caso, se relacionan con el derecho a la libre expresión y a la manifestación pacífica en virtud de los derechos de reunión y asociación. UN ويميل الممثل الخاص إلى نعت المظاهرات، في المقام اﻷول على اﻷقل، على أنها الحق في حرية التعبير والتظاهر السلمي من خلال الحق في الاجتماع والحق في تكوين الجمعيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد