ويكيبيديا

    "والتعاضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y colaboración
        
    • y la colaboración
        
    • y sinergia
        
    • y la sinergia
        
    • y la asistencia mutua
        
    • ayuda mutua
        
    • apoyo mutuo
        
    • y cooperación
        
    • y se refuerzan mutuamente
        
    • colaboración y
        
    • y el fortalecimiento mutuo
        
    Esto hace necesario fortalecer en mayor grado la cooperación y colaboración interinstitucional del Programa, particularmente en las esferas humanitarias. UN وهذا يدعو إلى مزيد من تعزيز التعاون والتعاضد فيما بين وكالات البرنامج، وبخاصة في المجالات الإنسانية.
    El Gobierno promueve activamente la cooperación y colaboración con sus países vecinos, así como la cooperación con otros países. UN تعمل غيانا بنشاط على تعزيز التعاون والتعاضد مع البلدان المجاورة لها، فضلا عن التعاون مع البلدان الأخرى.
    Estamos a favor de una política orientada hacia la solidaridad, el apoyo mutuo y la colaboración. UN إننا نؤيد سياسة مـد يـد العون من أجل تحقيق التضامن والدعم المتبادل والتعاضد.
    Así, las evaluaciones han podido abordar problemas comunes, facilitando al mismo tiempo la cooperación y la colaboración. UN وأتاح ذلك لعمليات التقييم أن تتصدى لمشاكل مشتركة وأن تيسﱢر التعاون والتعاضد.
    * Coherencia y sinergia con las actividades en otras esferas del cambio climático; UN :: الاتساق والتعاضد مع الأنشطة في مجالات تغير المناخ ذات الصلة
    La cooperación regional es el eje de las actividades colectivas destinadas a promover la competitividad, la capacidad y la sinergia. UN ويمثِّل التعاون الإقليمي إحدى دعائم المحاولات الجماعية لتعزيز التنافس والقدرة والتعاضد.
    Las cooperativas reflejan los valores de la colaboración y la asistencia mutua que están arraigados en la cultura caribeña y han supuesto una aportación importante al desarrollo nacional en la región del Caribe. UN وتعكس التعاونيات قيم التعاون والتعاضد الراسخة في ثقافة الكاريبي ، وتسهم إسهاما عظيماً في التنمية الوطنية في الكاريبي.
    También promueven un ambiente de mayor cooperación y colaboración entre los sectores público y privado. UN كما أنها تشجع بيئة من التعاون والتعاضد الأوثق بين القطاعين العام والخاص.
    Estas reformas contribuyen a promover un ambiente de mayor cooperación y colaboración entre los sectores público y privado. UN وتشجع هذه الإصلاحات على تهيئة بيئة من التعاون والتعاضد الأوثق بين القطاعين العام والخاص.
    Recordando que las medidas para hacer frente a los problemas de tránsito de los países en desarrollo sin litoral exigen una cooperación y colaboración más estrecha y aún más eficaz entre esos países y los países de tránsito vecinos, UN " وإذ تشير الى أن التدابير الرامية الى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Recordando que las medidas para hacer frente a los problemas de tránsito de los países en desarrollo sin litoral exigen una cooperación y colaboración más estrecha y aún más eficaz entre esos países y los países de tránsito vecinos a ellos, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Recordando que las medidas para hacer frente a los problemas de tránsito de los países en desarrollo sin litoral exigen una cooperación y colaboración más estrecha y aún más eficaz entre esos países y los países de tránsito vecinos a ellos, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    También se ha hecho hincapié en las evaluaciones en asociación con otros organismos para intentar hacer frente a problemas comunes, al mismo tiempo que se refuerza la cooperación y la colaboración con los asociados. UN وجرى التأكيد أيضاً على عمليات التقييم التي تجري في ظل شراكة مع وكالات أخرى سعياً إلى معالجة مشاكل مشتركة، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التعاون والتعاضد مع الشركاء.
    También se ha hecho hincapié en las evaluaciones en asociación con otros organismos para intentar hacer frente a problemas comunes, al mismo tiempo que se refuerza la cooperación y la colaboración con los asociados. UN وجرى التأكيد أيضاً على عمليات التقييم التي تجري في ظل شراكة مع وكالات أخرى سعياً إلى معالجة مشاكل مشتركة، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التعاون والتعاضد مع الشركاء.
    Los miembros adujeron además que el informe se hubiera beneficiado de la inclusión de recomendaciones específicas sobre la mejora de la cooperación y la colaboración entre organismos en apoyo de la NEPAD. UN ويرى أيضا أعضاء المجلس أن التقرير كان يمكن أن يستفيد لو كانت قد قُدمت توصيات محددة بشأن تحسين التعاون والتعاضد فيما بين الوكالات من أجل دعم الشراكة.
    Las asociaciones, la cooperación y la colaboración habían sido las piedras angulares del éxito del Fondo Multilateral y los logros obtenidos eran motivo de orgullo. UN وكانت الشراكة والتعاون والتعاضد هي الأركان التي قام عليها نجاح الصندوق المتعدد الأطراف، وإن ثمة أسباباً تدعوه إلى الاعتزاز بما أُنجز.
    Ésta es una esfera importante de complementariedad y sinergia entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN ويمثل هذا المجال أحد المجالات الهامة للتكامل والتعاضد بين الأمم المتحدة والمنظمة.
    Existía asimismo una contradicción evidente entre la declaración introductoria sobre los mandatos complementarios y la sinergia financiera y administrativa y la situación relativa al reparto de competencias descrita en el informe. UN كما ذكر أن هناك تناقضا واضحا بين البيان الاستهلالي المتعلق بتكامل الولايات والتعاضد المالي والإداري وبحالة توزيع الكفاءات على النحو الوارد وصفه في التقرير.
    Asimismo, se comprende cada vez más que el intercambio de información y la asistencia mutua pueden mejorar notablemente la situación tanto para las autoridades de defensa de la competencia como para las empresas. UN وعلى نحو مماثل فإنه أصبح من المفهوم بشكل متزايد أن تقاسم المعلومات والتعاضد يمكن أن يحسنا إلى حد بعيد اﻷوضاع بالنسبة لكل من سلطات المنافسة والمؤسسات.
    En efecto, la asociación estima que es preciso mejorar la calidad de vida de esa categoría de personas y favorecer su autonomía y ayuda mutua. UN وترى هذه الجمعية أن من الضروري تحسين نوعية حياة هذه الفئة والمساعدة على تحقيق استقلالها والتعاضد فيما بينها.
    En particular quisiera agradecer a los colegas del ex Grupo de los 23 su solidaridad y apoyo mutuo. UN وأخص بالعرفان زملاءنا في مجموعة اﻟ ٣٢ السابقة لما تحلوا به من روح الشراكة والتعاضد.
    Esa colaboración y cooperación comprenden la preparación de informes, la participación en reuniones, sesiones de información, apoyo técnico y sustantivo, intercambio de información y experiencia y colaboración en la prestación de asistencia técnica. UN ويتضمن هذا التعاون والتعاضد إعداد التقارير والمشاركة في الاجتماعات والإحاطات وفي تقديم الدعم التقني والموضوعي، وتبادل المعلومات والخبرة، والتعاون في تقديم المساعدات التقنية.
    Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales son independientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد طابع الترابط والتعاضد للديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Este esfuerzo incluye también una serie de mecanismos que pueden promover y facilitar la colaboración y la cooperación. UN وهذا الجهد يتضمن هو أيضا طائفة من اﻵليات التي يمكن أن تشجع وتيسر التعاون والتعاضد.
    Además de mejorar la comprensión común de la interdependencia y el fortalecimiento mutuo entre el desarrollo y los derechos humanos, los principales objetivos de la Consulta eran acordes con el octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, que aborda las cuestiones relacionadas con la cooperación mundial. UN وبالإضافة إلى زيادة الفهم العام للترابط والتعاضد بين التنمية وحقوق الإنسان، كانت الأهداف الأساسية للمشاورة متسقة مع الغاية 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، التي تتناول قضايا الشراكة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد