ويكيبيديا

    "والتعاون التقني من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la cooperación técnica
        
    • y cooperación técnica
        
    • y de cooperación técnica
        
    • la cooperación técnica de
        
    • cooperación técnica a
        
    • cooperación técnica en
        
    54. La UNCTAD deberá mejorar la integración del debate a escala intergubernamental y a nivel de expertos, por una parte, y del análisis y la cooperación técnica, por otra,. UN 54- وعلى الأونكتاد أن يحسِّن تكامل النقاش الحكومي الدولي ونقاش الخبراء من جهة، والتحليل والتعاون التقني من جهة أخرى.
    Incrementar la eficiencia de la capacitación y la cooperación técnica a través del seguimiento y la evaluación de éstas por parte de otras autoridades homólogas en materia de competencia (peer reviews) mediante la constitución de foros regionales. UN :: ينبغي تحسين فعالية التدريب والتعاون التقني من خلال رصدهما وتقييمهما من جانب السلطات المماثلة المعنية بالمنافسة ومن خلال إقامة محافل إقليمية.
    :: Los Países Bajos seguirán poniendo en práctica de manera activa sus políticas bilaterales de derechos humanos, que conceden suma importancia al diálogo, la colaboración y la cooperación técnica mediante el intercambio de experiencias, la prestación de asistencia financiera y la adopción de estrategias basadas en los derechos humanos. UN :: ستواصل هولندا السعـي الحثيث لتحقيق سياساتها الثنائية لحقوق الإنسان التي تركز على الحوار والشراكة والتعاون التقني من خلال تبادل التجارب وتقديم المساعدات المالية وتطبيق نهج يقوم على حقوق الإنسان.
    Se constituyó una cartera de inversiones y cooperación técnica para movilizar recursos técnicos y financieros. UN وأعدت حافظة للاستثمار والتعاون التقني من أجل تعبئة الموارد التقنية والمالية.
    Instituciones regionales y cooperación técnica para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General UN المؤسسات اﻹقليمية والتعاون التقني من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    La OIT consideró indispensable que se complementaran las actividades de investigación y de cooperación técnica proporcionando periódicamente los conceptos necesarios para los proyectos de cooperación técnica en el marco de su Programa internacional para eliminar el trabajo de los niños. UN وقد رأت منظمة العمل الدولية أن من الضروري تعزيز التكامل بين البحث والتعاون التقني من خلال تقديم اﻵراء اللازمة لمشاريع التعاون التقني بصورة منظمة في إطار برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال.
    la cooperación técnica de la UNCTAD con los gobiernos de los países candidatos al ingreso tiene por objeto: UN والتعاون التقني من جانب الأونكتاد مع حكومات البلدان المنضمة يستهدف ما يلي:
    Un mayor intercambio de información en el análisis de las políticas y la cooperación técnica potenciaría los beneficios que recibe el continente a través de esas actividades. UN كما أن زيادة تقاسم المعلومات في مجال تحليل السياسات العامة والتعاون التقني من شأنها أن تعزز المزايا التي يمكن للقارة أن تجنيها من هذه الأنشطة.
    :: En sus relaciones bilaterales, los Países Bajos seguirán propugnando activamente los derechos humanos, haciendo hincapié en el diálogo, la colaboración y la cooperación técnica mediante el intercambio de experiencias, la prestación de asistencia financiera y la adopción de estrategias basadas en los derechos humanos. UN :: مواصلة مراعاة حقوق الإنسان في علاقاتها الثنائية، مع الاهتمام بالحوار والشراكة والتعاون التقني من خلال تبادل الخبرة وتقديم المساعدات المالية وتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Las sinergias entre la investigación y el análisis y la cooperación técnica funcionaban bastante bien dentro de los estrechos límites de unos proyectos de alcance mundial que pretenden llegar al nivel de los países. UN فتضافر الطاقات بين البحث والتحليل من ناحية والتعاون التقني من الناحية الأخرى يسيران بصورة جيدة نوعاً ما ضمن الإطار الضيق للمشاريع العالمية التي يمتد نطاقها إلى المستوى القطري.
    La Unión Europea ha acogido con satisfacción la iniciativa propuesta por la Argentina de promover la participación de voluntarios, los “cascos blancos”, en las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la ayuda humanitaria, la rehabilitación y la cooperación técnica para el desarrollo. UN وقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بالمبادرة التي اقترحتها اﻷرجنتين لتعزيز مشاركة المتطوعين - " الخوذ البيض " - في أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتعاون التقني من أجل التنمية.
    Comprometida con los propósitos de los voluntarios Cascos Blancos en las actividades de las Naciones Unidas en el campo de la asistencia humanitaria, la rehabilitación y la cooperación técnica para el desarrollo, la delegación de Bolivia copatrocina el proyecto de resolución que sobre el tema ha sido presentado. UN إن وفد بوليفيا، التزاما منه بأهداف متطوعي " الخوذ البيض " في أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية والتأهيل والتعاون التقني من أجل التنمية، أصبح متبنيا لمشروع القرار المعروض في إطار هذا البند.
    La teoría y la práctica -es decir: el análisis y la deliberación intergubernamental, por una parte, y la cooperación técnica, por la otra- deben integrarse si se quiere lograr el máximo influjo. UN ولا بد من دمج التفكير والعمل - التحليل والتشاور الحكومي الدولي من جهة، والتعاون التقني من جهة أخرى - إذا أُريد تحقيق أقصى تأثير ممكن.
    Instituciones regionales y cooperación técnica para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo* UN المؤسسات اﻹقليمية والتعاون التقني من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Adición: instituciones regionales y cooperación técnica para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN إضافة: المؤسسات الإقليمية والتعاون التقني من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Reconociendo la importancia de que la Oficina del Alto Comisionado aumente aún más el suministro de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, UN وإذ تسلم بأهمية مواصلة تعزيز عملية تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من جانب المفوضية السامية،
    Reconociendo la importancia de que la Oficina del Alto Comisionado aumente aún más el suministro de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, UN وإذ تسلم بأهمية مواصلة تعزيز عملية تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من جانب المفوضية السامية،
    Reconociendo la importancia de que la Oficina del Alto Comisionado aumente aún más el suministro de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, UN وإذ تسلم بأهمية مواصلة تعزيز عملية تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من جانب المفوضية السامية،
    Instituciones regionales y cooperación técnica para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo* UN المؤسسات اﻹقليمية والتعاون التقني من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية*
    7. Se estimó que la cooperación y la coordinación, en particular con respecto a amplios servicios de asesoramiento y de cooperación técnica para asegurar los derechos humanos en la administración de justicia, eran de importancia primordial para todas las actividades del programa. UN ٧ - واعتبر التعاون والتنسيق، وخصوصا فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية الشاملة والتعاون التقني من أجل ضمان حقوق الانسان في ادارة شؤون العدالة، أمرين جوهريين في جميع اﻷنشطة البرنامجية.
    El Comité recomienda enérgicamente al Estado parte que apruebe el proyecto de ley sobre los derechos de las poblaciones indígenas y solicite con ese fin la asistencia y la cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de la Organización Internacional del Trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بإتمام جهودها الرامية إلى اعتماد مشروع القانون المتعلق بحقوق السكان الأصليين وبأن تلتمس، تحقيقاً لهذا الغرض، المساعدة والتعاون التقني من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن منظمة العمل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد