ويكيبيديا

    "والتعاون فيما بين جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la cooperación entre todos
        
    • y cooperación entre todos
        
    • y la cooperación entre todas
        
    • y la colaboración entre todas
        
    • y cooperación entre todas
        
    • y colaboración entre todos
        
    • y la colaboración de todos
        
    • y de la cooperación entre todos
        
    • y la cooperación entre el conjunto
        
    • y la colaboración de todas
        
    Como lo ha señalado el Presidente de Rumania, la paz y la seguridad duraderas en Europa sólo podrán construirse sobre la base del respeto, la comprensión y la cooperación entre todos los países en el proceso de su integración en las estructuras europeas. UN وكما أوضح رئيس جمهورية رومانيا، فإن السلم واﻷمن الدائمين في أوروبا لا يمكن بناؤهما إلا على أساس الاحترام والتفاهم والتعاون فيما بين جميع البلدان في عملية تكاملها في الهياكل اﻷوروبية.
    Instan a una mayor transparencia en la adopción y aplicación de dichos controles mediante el diálogo y la cooperación entre todos los Estados interesados partes en el Tratado. UN وهى تحث على زيادة الشفافية في اعتماد وتنفيذ هذه الضوابط من خلال الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة.
    Igualmente, se dispone que los Estados deben realizar sus derechos y sus deberes de modo que promuevan un nuevo orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados. UN كما ينص على أن الدول ينبغي أن تمارس حقوقها وتفي بواجباتها على نحو يعزز نظاما اقتصاديا دوليا يقوم على التساوي في السيادة والاعتماد المتبادل والمصلحة المشتركة والتعاون فيما بين جميع الدول.
    Las asociaciones también contribuyen al proceso de diálogo y cooperación entre todos los actores de la economía. UN وتساهم الشراكات أيضاً في عملية الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الاقتصاد.
    1. Pedir a los suministradores nucleares que sigan apoyando los esfuerzos del Grupo de Suministradores Nucleares y del Comité Zangger para aumentar la transparencia y fomentar el diálogo y la cooperación entre todas las partes interesadas. UN 1 - دعوة الموردين النوويين إلى مواصلة الجهود التي بذلها فريق الموردين النوويين ولجنة زانغر من أجل زيادة الشفافية وتشجيع الحوار والتعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة.
    En la sección II.A del presente informe se informa de la coordinación y la colaboración entre todas las entidades de las Naciones Unidas que actúan en la zona de la Misión. UN يتضمن الفرع الثاني - ألف من هذا التقرير معلومات عن التنسيق والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة ذات الصلة.
    La Unión Europea estima que la reconciliación y la cooperación entre todos los haitianos son condiciones esenciales para el desarrollo sostenible de Haití y para el mejoramiento del nivel de vida de todos sus ciudadanos. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي المصالحة والتعاون فيما بين جميع الهايتيين متطلبين أساسيين للتنمية المستدامة في هايتي لتحسين مستوى معيشة جميع سكان البلد.
    ii) La interdependencia, la solidaridad y la cooperación entre todos los Miembros de la OIT, que son más pertinentes que nunca en el contexto de una economía globalizada; y UN ' 2` الترابط والتضامن والتعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية، وهي أمور ملائمة أكثر من أي وقت مضى في سياق الاقتصاد العالمي؛
    :: Sostener los principios del diálogo y la cooperación entre todos los interesados en reforzar la promoción y protección de los derechos humanos de todos los pueblos, sin distinción ni discriminación de ninguna clase; UN :: التمسك بمبادئ الحوار والتعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة لدفع عملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لفائدة جميع الشعوب، دون تفرقة أو تمييز من أي نوع؛
    Como en la trata de personas participan muchos interesados y esta no puede ser combatida unilateralmente, la participación de las empresas potencia las asociaciones y la cooperación entre todos ellos. UN فبقدر ما يمس الاتجار بالبشر العديد من أصحاب المصلحة ولا يمكن التصدي له من جانب واحد منهم، ستعزز مشاركة مؤسسات الأعمال الشراكات والتعاون فيما بين جميع المعنيين.
    17. Debe promoverse la transparencia en el control de las exportaciones relacionadas con el uso de la energía nuclear en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados Partes en el Tratado interesados. UN ١٧ - ينبغي تعزيز الشفافية في عمليات مراقبة الصادرات ذات الصلة بالمواد النووية وذلك في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية اﻷطراف في المعاهدة.
    17. Debe promoverse la transparencia en el control de las exportaciones relacionadas con el uso de la energía nuclear en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados Partes en el Tratado interesados. UN ١٧ - ينبغي تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية اﻷطراف في المعاهدة.
    Creemos que las conversaciones cuatripartitas propuestas para aliviar la tirantez en la península coreana deben fomentar el diálogo, la comprensión y la cooperación entre todos los países interesados y realzar el proceso tendiente a la unificación definitiva de las dos Coreas. UN ونحن نعتقد أنه من الخليق بالمحادثات المقترحة بين اﻷطراف اﻷربعة أن تخفف حدة التوتر على شبه الجزيرة الكورية وأن تعزز الحوار والتفهم والتعاون فيما بين جميع البلدان المعنية وأن تعزز العملية التي تستهدف توحيد الكوريتين في نهاية المطاف.
    La Oficina proporciona en su espacio en la Web ideas e información sobre las actividades de celebración del aniversario que se han planeado o se están ejecutando en todo el mundo con el propósito de alentar las iniciativas locales, nacionales, regionales e internacionales y facilita la comunicación y la cooperación entre todos los asociados. UN ومن خلال توفير اﻷفكار والمعلومات عن اﻷنشطة الاحتفالية المخططة والجارية على شبكة الانترنت، ترمي المفوضية إلى تشجيع المبادرات المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية، وتيسير الاتصال والتعاون فيما بين جميع الشركاء.
    Por consiguiente, todo arreglo con los proveedores debe hacerse de forma transparente en un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados Partes interesados. UN ولذلك ينبغي الترويج لأي ترتيب للإمداد بشكل يتسم بالشفافية من خلال إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة.
    Por consiguiente, todo arreglo con los proveedores debe hacerse de forma transparente en un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados Partes interesados. UN ولذلك ينبغي الترويج لأي ترتيب للإمداد بشكل يتسم بالشفافية من خلال إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة.
    Debería continuar promoviéndose la transparencia de los controles a la exportación dentro de un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados interesados que son partes en el Tratado. UN وينبغي الاستمرار في تعزيز الشفافية في الرقابة على الصادرات وذلك في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة.
    El Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger han hecho un trabajo valioso para aumentar la transparencia y fomentar el diálogo y la cooperación entre todas las partes. Turquía se ha sumado al Comité Zangger y está en el proceso de adquirir la condición de miembro del grupo de suministradores nucleares. UN واختتم حديثه قائلا إن مجموعة المورِّدين النوويين ولجنة زانغر قد قامتا بأعمال قيِّمة لتعزيز الشفافية وتشجيع الحوار والتعاون فيما بين جميع الأطراف وإن تركيا قد انضمت إلى لجنة زانغر وفي سبيلها إلى أن تصبح عضوا في مجموعة المصدِّرين النوويين.
    8. Pide al Secretario General que en su solicitud presupuestaria correspondiente a 2008/2009 incluya información detallada sobre los mecanismos que existen en la Sede y sobre el terreno para garantizar la coordinación y la colaboración entre todas las entidades de las Naciones Unidas que actúan en la zona de la misión; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يُضمن مشروع ميزانية الفترة 2008-2009 تفاصيل عن الآليات القائمة في المقر وفي الميدان الرامية إلى ضمان التنسيق والتعاون فيما بين جميع عناصر الأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة ذات الصلة؛
    También requieren un equipo de negociación bien estructurado, claras competencias y un alto nivel de coordinación y cooperación entre todas las oficinas pertinentes. UN وهي تقتضي أيضا توافر فريق تفاوض محكم التنظيم، وتسلسلا للسلطة واضح المعالم ومستوى رفيعا من التنسيق والتعاون فيما بين جميع المكاتب المعنية.
    Aseguró a la CAPI que el proyecto se estaba llevando a cabo con un alto nivel de transparencia y colaboración entre todos los participantes. UN وأكد للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تنفيذ المشروع يجري بدرجة عالية من الشفافية والتعاون فيما بين جميع المشاركين.
    La Alianza promueve la interacción, la negociación y la colaboración de todos los interesados, especialmente de las comunidades locales, que son las primeras que salen ganando de la iniciativa. UN وتشجع الشراكة المشاركة الفعالة والتفاوض والتعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة، وبخاصة المجتمعات المحلية، التي هي أول المستفيدين من هذه المبادرة.
    Por último, es de esperar que prosigan los recientes avances registrados por lo que respecta al fortalecimiento de la coordinación y de la cooperación entre todos los organismos de supervisión internos y externos. UN وأخيرا، قال إنه يأمل في أن يتسنى متابعة التقدم الذي أحرز مؤخرا في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين جميع هيئات المراقبة، الداخلية والخارجية منها على حد سواء.
    Una dificultad operacional fundamental para las Naciones Unidas es mejorar la coordinación y la cooperación entre el conjunto de las Naciones Unidas y otros agentes encargados de apoyar una operación de mantenimiento de la paz. UN 84 - ويتمثل أحد التحديات التشغيلية الأساسية للأمم المتحدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى المناط بها تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Las actividades relacionadas con los bosques deben ser más transparentes, efectivas y flexibles y deben dar cabida a la participación eficaz y la colaboración de todas las partes interesadas y grupos principales. UN وينبغي جعل اﻷنشطة المتصلة بالغابات أكثر شفافية وفعالية ومرونة وأن تتيح المشاركة الكاملة والتعاون فيما بين جميع اﻷطراف والجماعات الرئيسية المهتمة باﻷمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد